И нарекли имя месту сему: Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господень.
То место было названо «Тавера»[30], потому что огонь Господа загорелся среди них.
Современный перевод РБО
Место это они назвали Тавера́, ибо там среди них запылал огонь Господень.
(Место это назвали Тавера,[2] пожарище, ибо там среди них вспыхнул огонь ГОСПОДЕНЬ.)
Это место назвали "Тавера", потому что среди них разгорелся огонь Господа.
И назвали то место Тавера, потому что огонь Господний загорелся у них в стане.
И назвали то место Тавера, потому что Господний огонь загорелся у них в стане.
И нарекли имя месту сему: Тавера [1], потому что сожигал их огонь Господень.
И҆ прозва́сѧ и҆́мѧ мѣ́стꙋ томꙋ̀ запале́нїе: ꙗ҆́кѡ разгорѣ́сѧ въ ни́хъ ѻ҆́гнь ѿ гдⷭ҇а.
И прозвася имя месту тому Запаление: яко разгореся в них огнь от Господа.