ибо огонь вышел из Есевона, пламень из города Сигонова, и пожрал Ар-Моав и владеющих высотами Арнона.
Полыхает огонь из Хешбона, пышет пламя из города Сигона. Оно пожрало Ар-Моав, хозяев высот Арнона.
Современный перевод РБО
Огонь из Хешбона вышел, вышло пламя из Сихонова града, уничтожив и Ар в Моаве, и владык Бамота над Арноном.
Ибо вырвался огонь из Хешбона, пламя — из крепости Сихона, и спалило оно Ар Моавский и всех владевших холмами Арнона.[6]
потому что огонь вышел из Есевона, пламя из города Сигона, и уничтожил Ар-Моав и владеющих высотами Арнона.
В Есевоне начался пожар, этот пожар начался в городе Сигона. Пожар уничтожил город Ар-Моав и сжёг холмы над рекой Арнон.
В Есевоне начался пожар, этот пожар начался в городе Сегона. Пожар уничтожил город Ар-Моав и сжёг холмы над рекой Арнон.
Ибо огонь вышел из Есевона, Пламень из города Сигонова, И пожрал Аръ-Моавъ И владеющих высотами Арнона.
ꙗ҆́кѡ ѻ҆́гнь и҆зы́де ѿ є҆севѡ́на и҆ пла́мень ѿ гра́да сїѡ́на, и҆ поѧдѐ да́же до мѡа́ва, и҆ пожрѐ столпы̀ а҆рнѡ̑нскїѧ:
яко огнь изыде от Есевона и пламень от града Сиона, и пояде даже до Моава, и пожре столпы Арнонския: