Они рассуждали между собою: если скажем: «с небес», — то Он скажет: «почему же вы не поверили ему?»
Они стали рассуждать между собой: «Если мы скажем: „С Небес“, то Он спросит: „Так почему же вы ему не поверили?“»
Те стали рассуждать меж собой так: — Если скажем, что по воле неба, Он ответит: «Что же вы ему не поверили?»
Современный перевод РБО
Они стали рассуждать между собой так: «Если скажем «от Бога», тогда Он спросит: «А почему вы ему не поверили?»
Они стали рассуждать между собой: «Если скажем: „От Бога“, то Он спросит: „Почему же вы тогда не поверили ему?“,
Они рассуждали между собой: «Если скажем "с неба", то Он спросит: "Почему же вы не поверили ему?"»
Они обсудили это между собой, говоря: «Если мы скажем: „С небес”, Он скажет: „Тогда почему же вы не поверили ему?”»
Они обсудили это между собой, говоря: "Если мы скажем: "С небес", Он скажет: "Тогда почему же вы не поверили ему?"
И рассуждали между собой: если скажем «с неба», Он скажет: «почему же вы не поверили ему?»
Они стали рассуждать между собой: — Если скажем, что с небес, то Он спросит: "Так почему же вы ему не поверили?"
Они стали рассуждать: — Если мы скажем: «От Неба», то он спросит: «Почему же вы не поверили ему?»
Они обсудили это между собой: "Если мы скажем: 'От небес', то он скажет: 'Тогда почему вы не поверили ему?'
И стали они рассуждать меж собой: если ответить — вдохновлен свыше, то Он спросит: почему же тогда вы не поверили ему?
Они же разсуждали между собою, говоря: естьли скажемъ: съ небеси; то скажетъ: для чего же вы не повѣрили ему?
"И они стали переговариваться между собой: «Если мы скажем: "От Неба", — Он скажет нам: "Почему же вы в него не уверовали?"
Тут они пустились рассуждать: «Если скажем: „От Бога,“ — Он спросит: „Почему же тогда вы ему не поверили?“» —
И҆ мы́слѧхꙋ въ себѣ̀, глаго́люще: а҆́ще рече́мъ, съ нб҃сѐ, рече́тъ: почто̀ ᲂу҆̀бо не вѣ́ровасте є҆мꙋ̀;
И мы́сляху в себе́, глаго́люще: а́ще рече́м, с небесе́, рече́т: почто́ у́бо не ве́ровасте ему́?