Евангелие от Марка 4 глава » От Марка 4:23 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Марка 4 стих 23

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Марка 4:23 / Мк 4:23

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Если кто имеет уши слышать, да слышит!

Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!

Современный перевод РБО RBO-2015 +

У кого есть уши, пусть услышит!»

У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!»

Имеющий уши да услышит!»

Имеющий уши, да слышит".

У кого есть уши, пусть услышит.

Если кто имеет уши слышать, да слышит.

Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.

У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!

Те, у кого есть слышащие уши, пусть услышат!"

У кого есть уши — слушай!».

Кто имеет уши слышать, да услышит! (Иез 12:2)

Ежели кто имѣетъ уши слышать, да слышитъ.

Если кто имеет уши, чтобы слышать, да слышит!»

а҆́ще кто̀ и҆́мать ѹ҆́шы слы́шати, да слы́шитъ.

аще кто имать ушы слышати, да слышит.

Параллельные ссылки — От Марка 4:23

Мк 4:9; Мф 11:15; Откр 2:11; Откр 2:17; Откр 2:29; Откр 2:7.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.