Библия Мк От Марка 4:23 › сравнение

От Марка 4:23

Сравнение:
От Марка 4:23


Если кто имеет уши слышать, да слышит!

Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!

У кого есть уши, пусть услышит.

Современный перевод РБО

У кого есть уши, пусть услышит!»

У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!»

У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!»

Имеющий уши да услышит!»

Имеющий уши, да слышит".

Если кто имеет уши слышать, да слышит.

Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.

У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!

Те, у кого есть слышащие уши, пусть услышат!"

У кого есть уши — слушай!».

Кто имеет уши слышать, да услышит! (Иез 12:2)

Ежели кто имѣетъ уши слышать, да слышитъ.

Если кто имеет уши, чтобы слышать, да слышит!»

а҆́ще кто̀ и҆́мать ᲂу҆́шы слы́шати, да слы́шитъ.

А́ще кто и́мать у́ши слы́шати, да слы́шит.

Параллельные ссылки — От Марка 4:23

Синодальный перевод:
Мф 11:15; Мф 13:9; Мк 4:3; Мк 4:9; Мк 7:16; Лк 8:18; Откр 2:7; Откр 2:11; Откр 2:17; Откр 2:29; Притч 5:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.