Оно — как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
Оно как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно самое маленькое из всех семян,
Зернышко горчицы: когда сеют его в почву, оно меньше всех семян на земле.
Современный перевод РБО
Представьте себе: вот горчичное зернышко. Когда его сеют в землю, оно меньше всех семян на земле.
Оно, как зернышко горчичное. Когда сеют это зерно в землю, оно самое малое из всех земных семян.
Оно как горчичное зерно, которое, когда сеется в землю, является самым маленьким из всех семян на земле.
Оно подобно горчичному семени, самому малому из всех семян на земле, когда его сеют,
Оно подобно горчичному семени, самому малому из всех семян на земле, когда сеют его,
Подобием зерна горчичного. Когда его посеют в землю, оно, самое маленькое из всех семян на земле,
Оно как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно гораздо меньше всех других семян,
Сравним его с горчичным зёрнышком. Когда его сеют в землю, оно меньше всех семян в земле.
Оно похоже на горчичное семя, которое, когда сеется, самое маленькое из всех семян на поле;
Вот, к примеру, горчичное зернышко в земле. По сравнению с другими семенами, оно самое маленькое в природе,
Оно подобно зерну горчичному; когда его сеют в землю, оно наименьшее из всех семян земных,
Оно подобно зерну горчичному, которое, когда сѣется въ землю, есть меньше всѣхъ сѣменъ земныхъ;
Оно как зерно горчичное: когда посеют его в землю, оно, что меньше всех зерен на земле, [41]
ꙗ҆́кѡ зе́рно горꙋ́шично, є҆́же є҆гда̀ всѣ́ѧно бꙋ́детъ въ землѝ, мнѣ́е всѣ́хъ сѣ́менъ є҆́сть земны́хъ:
Я́ко зе́рно гору́шично, е́же егда́ все́яно бу́дет в земли́, мне́е всех се́мен есть земны́х.