Библия Мк От Марка 4:9 › сравнение

От Марка 4:9

Сравнение:
От Марка 4:9


И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!

Потом Иисус добавил: — У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!

И добавил: — У кого есть уши, пусть услышит.

Современный перевод РБО

Иисус сказал: «У кого есть уши, пусть услышит!»

Иисус закончил словами: «У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!»

Иисус сказал им: «У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!»

Иисус сказал им: «Имеющий уши да услышит!»

И сказал Он им: "Имеющий уши, да слышит".

И говорил им: кто имеет уши слышать, да слышит!

Потом Иисус добавил: — У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!

И Он сказал: — У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!

И он закончил: "Тот, у кого есть слышащие уши, пусть услышит!"

Иисус сказал: «У кого есть уши — слушай!».

И возгласил: кто имеет уши слышать, да услышит! (Иез 12:2)

И сказалъ: имѣющій уши слышать, да слышитъ!

И говорил Он им: «Кто имеет уши, чтобы слышать, да слышит!»

И҆ гл҃аше: и҆мѣ́ѧй ᲂу҆́шы слы́шати да слы́шитъ.

И глаго́лаше: име́яй у́ши слы́шати да слы́шит.

Параллельные ссылки — От Марка 4:9

Синодальный перевод:
Мф 11:15; Мф 13:9; Мф 15:10; Мк 4:3; Мк 4:23-24; Мк 7:14; Мк 7:16; Лк 4:5; Лк 8:18; Откр 3:6; Откр 3:13; Откр 3:22; Иов 33:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.