Он сказал им в ответ: вы дайте им есть. И сказали Ему: разве нам пойти купить хлеба динариев на двести и дать им есть?
Но Иисус ответил: — Вы дайте им есть. Ученики удивились: — Неужели Ты хочешь, чтобы мы купили еды на двести динариев[24] и накормили этих людей?
Он отвечал им так: — Вы сами дайте им еды. Они говорят Ему: — Что ж нам, пойти и купить хлеба на двести денариев, чтобы их накормить?
Современный перевод РБО
«Накормите их сами», — ответил Иисус. «Уж не пойти ли нам купить для них хлеба? Денариев так на двести! Тогда накормим!» — говорят они.
Тогда Иисус сказал им в ответ: «Вы дайте им есть!» Они же возразили Ему: «Не пойти ли нам купить хлеба денариев[9] на двести и дать им всем поесть?»
Иисус сказал им в ответ: «Вы дайте им поесть». Они спросили Его: «Разве мы должны пойти купить еду на двести динариев и дать им поесть?»
Но Иисус ответил им: «Вы дадите им поесть». Ученики возразили: «Что? Мы должны пойти купить хлеб на всех? Нам необходимо двести динариев для того, чтобы накормить этих людей!»
Но Он ответил им: "Вы дадите им поесть". Они сказали Ему: "Что? Мы должны пойти купить хлеб на всех? Нам понадобится целый месяц для того, чтобы всем вместе заработать такие деньги!"
Он же ответил им: дайте им вы поесть. И говорят Ему: не пойти ли нам купить хлебов динариев на двести и дать им есть?
Но Иисус ответил: — Вы дайте им есть. Ученики удивились: — Неужели Ты хочешь, чтобы мы купили еды денариев на двести и накормили этих людей?
А Он ответил им: — Это вы дайте им поесть! Они спросили: — Не пойти ли нам купить хлеба на двести денариев, чтобы дать им поесть?
Но он ответил им: "Вы сами дайте им что-нибудь поесть!" Они отвечали: "Нам что же, пойти потратить несколько тысяч на хлеб и накормить их?"
А Он говорит им в ответ: вы дайте им есть. Они же спрашивают у него: так мы пойдем и купим хлеба динариев на двести, и дадим им поесть?
Онъ сказалъ имъ въ отвѣтъ: дайте вы имъ ѣсть. И сказали Ему: развѣ намъ пойти, купить денаріевъ на двѣсти хлѣба, чтобы дать имъ ѣсть?
А Он сказал им в ответ: «Дайте вы им поесть!» И говорят они Ему: «Что же нам, пойти накупить хлебов на двести динариев, чтобы их накормить?» [62]
Иисус сказал: «Дайте им поесть сами». Ученики говорят: «Чтобы дать им поесть, надо накупить лепешек на целых двести динариев».
Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ и҆̀мъ: дади́те и҆̀мъ вы̀ ꙗ҆́сти. И҆ глаго́лаша є҆мꙋ̀: да ше́дше кꙋ́пимъ двѣма̀ сто́ма пѣ̑нѧзь хлѣ́бы и҆ да́мы и҆̀мъ ꙗ҆́сти;
Он же отвеща́в рече́ им: дади́те им вы я́сти. И глаго́лаша Ему́: да ше́дше ку́пим двема́ сто́ма пе́нязь хле́бы и да́мы им я́сти?