БиблияМк От Марка 6:37стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 6:37

Подстрочник:
От Марка 6:37

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

37
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Δότε Дайте 1325 V-2AAM-2P
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
φαγεῖν. поесть. 5315 V-2AAN
καὶ И 2532 CONJ
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἀπελθόντες Ушедшие 565 V-2AAP-NPM
ἀγοράσωμεν мы купили бы 59 V-AAS-1P
δηναρίων [на] динариев 1220 N-GPN
διακοσίων двести 1250 A-GPN
ἄρτους хлебы 740 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
δώσομεν дадим 1325 V-FAI-1P
αὐτοῖς им 846 P-DPM
φαγεῖν; поесть? 5315 V-2AAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 6:37

Фильтр для номеров: показать скрыть
Он сказал 2036 им 846 в 611 ответ: 611 вы 5210 дайте 1325 им 846 есть. 5315 И 2532 сказали 3004 Ему: 846 разве нам пойти 565 купить 59 хлеба 740 динариев 1220 на двести 1250 и 2532 дать 1325 им 846 есть? 5315

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 6:37

Он сказал 2036 им 846 в 611 ответ: 611 вы 5210 дайте 1325 им 846 есть. 5315 И 2532 сказали 3004 Ему: 846 разве нам пойти 565 купить 59 хлеба 740 динариев 1220 на двести 1250 и 2532 дать 1325 им 846 есть? 5315

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 6:37

ἀποκριθείς aor.* pass.* (dep.*) part.* от ἀποκρίνομαι (G611) отвечать. О семитском использовании part.* см.* Мф 3:12.
δότε aor.* imper.* act.*, см.* ст. 2.
φαγεῖν aor.* act.* inf.*, см.* ст. 36. Inf.* используется как dir.* obj.*
ἀγοράσωμεν aor.* conj.* act.*, см.* ст. 36. Совещат. conj.*
δηναρίων gen.* pl.* от δηνάριον (G1220) динарий, римская монета, равная примерно 18 центам Это была дневная плата работника (BAGD*; DJG*, 805).
διακοσίων gen.* pl.* от διακόσιοι (G1250) двести. Этот и предыдущий gen.* являются gen.* цены (SIMS*, 166).
δώσομεν fut.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать. Fut.* используется в прид.* цели: «чтобы мы могли дать» (SS*, 110).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 6:37 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.