Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привёл к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
Кто-то из толпы ответил: — Учитель, я привел к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
Один человек из толпы Ему ответил: — Учитель, я привел к Тебе своего сына, им овладел дух немоты,
Современный перевод РБО
Один человек ответил из толпы: «Учитель, я привел к Тебе своего сына: он немой, в нем нечистый дух.
«Учитель, — ответил Ему некто из толпы, — я привел к Тебе сына своего. В нем дух, что людей немыми делает,[5]
Кто-то из толпы ответил: «Учитель! Я привёл к Тебе своего сына, который одержим духом немоты.
Человек из толпы ответил Ему: «Учитель! Я привёл к Тебе моего сына. Он одержим духом, который делает его неспособным говорить.
Человек из толпы ответил Ему: "Учитель! Я привёл к Тебе моего сына. Он одержим духом, который делает его неспособным говорить.
И ответил Ему один из толпы: Учитель, я привел к Тебе сына моего, имеющего духа немого.
Кто-то из толпы ответил: — Учитель, я привел к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
Кто-то из толпы ответил: — Учитель, я привел к Тебе сына, в нём дух немоты.
Один из них ответил ему: "Раби, я привёл тебе своего сына, потому что в нём нечистый дух немоты.
Кто-то из толпы говорит: «Учитель! Я привел к Тебе сына. В него вселился дух, отнял ему язык,
А один человек из толпы отвечает Ему: Учитель! Привел я к Тебе сына своего, одержимого духом нечистым.
Одинъ изъ народа сказалъ въ отвѣтъ: Учитель! я привелъ къ Тебѣ сына моего, одержимаго духомъ нѣмымъ.
И ответил ему один из толпы: «Учитель, я привел к Тебе моего сына, одержимого духом немым.
Въ время оно. человекъ единъ. приде къ Иисусови. кланяяся Ему и глаголя Учителю. приведохъ сынъ мо и къ Тебе. имущь духъ немъ.
[Заⷱ҇ 40] И҆ ѿвѣща́въ є҆ди́нъ ѿ наро́да речѐ: ᲂу҆чт҃лю, приведо́хъ сы́на моего̀ къ тебѣ̀, и҆мꙋ́ща дꙋ́ха нѣ́ма:
И отвеща́в еди́н от наро́да рече́: Учи́телю, приведо́х сы́на моего́ к Тебе́, иму́ща ду́ха не́ма.