Библия Мк От Марка 9:18 › сравнение

От Марка 9:18

Сравнение:
От Марка 9:18


где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли.

И когда дух схватывает его, то бросает его на землю, и тогда у мальчика идет пена изо рта, он скрежещет зубами и цепенеет. Я просил Твоих учеников изгнать духа, но они не смогли.

и как найдет он на сына — бросает его оземь, тот скрежещет зубами с пеной на устах и цепенеет. Я сказал Твоим ученикам: «изгоните его», — а они не смогли.

Современный перевод РБО

Когда бес нападает на него, он валит его на землю, на губах у мальчика выступает пена, он скрипит зубами, а потом все тело цепенеет. Я просил Твоих учеников изгнать беса, но они не смогли».

и когда этот дух хватает его и бросает оземь, он испускает пену, скрежещет зубами и цепенеет. Я просил учеников Твоих, чтобы они изгнали духа, но они не смогли».

Когда дух хватает его, то бросает на землю, и тогда тот пускает пену изо рта, скрежещет зубами и цепенеет. Я просил Твоих учеников, чтобы изгнали этого духа, но они не смогли».

Когда этот дух набрасывается на моего сына и кидает его на землю, на губах у него появляется пена, он скрежещет зубами и впадает в оцепенение. Я просил Твоих учеников изгнать духа, но они не смогли».

Когда этот дух набрасывается на сына и кидает его на землю, на губах у него появляется пена, он скрежещет зубами и впадает в оцепенение. Я просил Твоих учеников изгнать духа, но они не смогли".

И где он на него ни нападет, бросает его на землю, и он испускает пену и скрежещет зубами и коченеет; и сказал я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не смогли.

И когда он схватывает его, то бросает его на землю, у мальчика идет пена изо рта, он скрежещет зубами и цепенеет. Я просил Твоих учеников изгнать духа, но они не смогли.

Везде, где его схватывает дух, он валит его на землю, у мальчика изо рта идет пена, он сжимает зубы, а потом застывает. Я просил Твоих учеников изгнать духа, но они не смогли.

Всякий раз, схватив его, он бросает его на землю — мальчик брызжет слюной, скрежещет зубами, и всё его тело немеет. Я просил твоих учеников, чтобы они выгнали из него духа, но они не смогли этого сделать".

От случая к случаю хватает его, бросает наземь. Малый в пене, скрежещет зубами, деревенеет. Я говорил Твоим ученикам, просил изгнать, но им не под силу».

Где бы дух ни застиг его, повергает его на землю, и он испускает пену, скрежещет зубами и цепенеет. И обратился я к ученикам Твоим, чтобы они изгнали его, но они не смогли изгнать его.

Всякой разъ, когда схватываетъ его, терзаетъ; и онъ испускаетъ пѣну, и скрежещетъ зубами и сохнетъ. Я просилъ учениковъ Твоихъ, чтобы выгнали его; но не могли.

Где бы дух этот на него ни напал, он валится наземь, на губах у него пена, зубами он скрежещет, а тело сводит судорогой. Просил я учеников Твоих, чтобы они изгнали духа, а они не смогли».

иже идеже колижьдо иметь и. и пены тещить. и скрьжъщеть зубы своими. и оцепенееть. и рекохъ ученикомъ Твоимъ. да ижденуть и. и не възмогошя.

и҆ и҆дѣ́же коли́ждо и҆́метъ є҆го̀, разбива́етъ є҆го̀, и҆ пѣ̑ны тещи́тъ, и҆ скреже́щетъ зꙋбы̀ свои́ми, и҆ ѡ҆цѣпенѣва́етъ: и҆ рѣ́хъ ᲂу҆чн҃кѡ́мъ твои̑мъ, да и҆зженꙋ́тъ є҆го̀, и҆ не возмого́ша.

И иде́же коли́ждо и́мет его́, разбива́ет его́, и пе́ны тещи́т, и скреже́щет зубы́ свои́ми, и оцепенева́ет, и рех ученико́м Твои́м, да изжену́т его́, и не возмого́ша.

Параллельные ссылки — От Марка 9:18

Синодальный перевод:
Мф 8:12; Мф 15:22; Мф 17:15; Мф 17:16; Мф 17:19-21; Мк 5:3; Мк 9:20; Мк 9:26; Мк 9:28-29; Мк 11:23; Лк 8:43; Лк 9:39; Лк 9:40; Деян 7:54; Иуд 1:13; 4Цар 4:29-31; Иов 16:9; Иов 18:4; Пс 112:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.