Евангелие от Марка 9 глава » От Марка 9:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Марка 9 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Марка 9:6 / Мк 9:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.

он не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Ведь он не знал даже что сказать — так они были перепуганы.

(Он не знал, что сказать — так перепуганы они были.)

Пётр не знал, что сказать, так как он и двое других учеников были сильно перепуганы.

Пётр сказал это, потому что не знал, что делать, так как ученики были в сильном страхе.

Петр просто не знал, что на это сказать — так они испугались.

Ибо не знал он, что сказать, ибо объял их страх.

— Он и сам не знал что говорил, потому что они были сильно испуганы.

Ведь он не знал, что сказать: их поразил страх.

(Он не знал, что сказать, так как они были очень напуганы)

Он не знал, зачем это говорит: так было им страшно.

ибо не знал, что и сказать, из-за страха, объявшего его.

Ибо не зналъ, что сказать; потому что они были внѣ себя отъ страха.

Он и сам не знал, что говорил, ибо их объял страх.

Не вѣ́дѧше бо, что̀ рѣщѝ: бѧ́хѹ бо пристра́шни.

Не ведяше бо, что рещи: бяху бо пристрашни.

Параллельные ссылки — От Марка 9:6

Дан 10:15-19; Мк 16:5-8; Откр 1:17.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.