Библия Мк От Марка 9:6 › сравнение

От Марка 9:6

Сравнение:
От Марка 9:6


Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.

он не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы.

Петр просто не знал, что на это сказать, — так они испугались.

Современный перевод РБО

Ведь он не знал даже что сказать — так они были перепуганы.

(Он не знал, что сказать — так перепуганы они были.)

Ведь Пётр не знал, что сказать, потому что они были испуганы.

Пётр не знал, что сказать, так как он и двое других учеников были сильно перепуганы.

Пётр сказал это, потому что не знал, что делать, так как ученики были в сильном страхе.

Ибо не знал он, что сказать, ибо объял их страх.

— Он и сам не знал что говорил, потому что они были сильно испуганы.

Ведь он не знал, что сказать: их поразил страх.

(Он не знал, что сказать, так как они были очень напуганы)

ибо не знал, что и сказать, из-за страха, объявшего его.

Ибо не зналъ, что сказать; потому что они были внѣ себя отъ страха.

Он и сам не знал, что говорил, ибо их объял страх.

Он сам не знал, зачем это говорит, так было страшно.

Не вѣ́дѧше бо, что̀ рещѝ: бѧ́хꙋ бо пристра́шни.

Не ве́дяше бо, что рещи́, бя́ху бо пристра́шни.

Параллельные ссылки — От Марка 9:6

Синодальный перевод:
Мф 17:4; Мк 16:5-8; Лк 5:9; Лк 9:33; Лк 9:36; Откр 1:17; Быт 19:8; Быт 19:31; Исх 34:29; Дан 10:8; Дан 10:15-19.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.