Библия Лк От Луки 14:16 › сравнение

От Луки 14:16

Сравнение:
От Луки 14:16


Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,

Иисус ответил ему: — Один человек приготовил большой пир и пригласил много гостей.

Иисус на это ответил: — Один человек устроил большое пиршество и пригласил много гостей.

Современный перевод РБО

А Иисус сказал ему: «Один человек устраивал пир и позвал много гостей. Когда подошло время садиться за стол,

Но Иисус сказал ему: «Один человек устраивал большой пир и пригласил много людей.

Он ответил ему: «Один человек сделал большой ужин и пригласил многих.

Но Иисус ответил ему: «Некий человек устроил званый обед и пригласил множество гостей,

Но Иисус сказал ему: "Некий человек устроил званый обед и пригласил множество гостей,

Он же сказал ему: сделал человек большой ужин и позвал многих.

Иисус ответил ему: — Один человек приготовил большой пир и пригласил много гостей.

Иисус сказал ему: — Один человек решил устроить большой пир и позвал много гостей.

Но он ответил: "Однажды некий человек устроил пир и пригласил много людей.

Иисус же сказал ему: один человек устроил большой пир и пригласил множество людей.

Онъ же сказалъ ему: нѣкоторый человѣкъ сдѣлалъ большой ужинъ, и звалъ многихъ.

Но Он ему сказал: «Некто устраивал великий пир и созвал множество гостей.

Иисус сказал: «Один человек затеял большой ужин и наприглашал гостей.

Рече Господь. притъчу сию. человекъ некыи. сътвори вечеру велику. и зъва мъногы

[Заⷱ҇ 76] Ѻ҆́нъ же речѐ є҆мꙋ̀: человѣ́къ нѣ́кїй сотворѝ ве́черю ве́лїю и҆ зва̀ мнѡ́ги:

Он же рече́ ему́: челове́к не́кий сотвори́ ве́черю ве́лию, и зва мно́ги.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.