Встав от молитвы, Он пришёл к ученикам, и нашёл их спящими от печали,
Он поднялся с молитвы, вернулся к ученикам и нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.
После молитвы Он поднялся и вернулся к ученикам и обнаружил, что от печали они погрузились в сон.
Современный перевод РБО
Встав после молитвы, Он подошел к ученикам и застал их спящими от печали.
Закончив молиться, Он встал, пошел к Своим ученикам и нашел их спящими, изнуренными печалью.
Встав с молитвы, Он пришёл к ученикам и обнаружил их заснувшими от горя.
И когда Он поднялся после молитвы, то подошёл к ученикам и увидел, что, изнурённые печалью, они заснули.
И когда Он поднялся после молитвы, то подошёл к ученикам и увидел, что, изнурённые печалью, они заснули.
И встав от молитвы, придя к ученикам, нашел их спящими от печали.
Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.
Закончив молитву, Он подошел к ученикам и увидел, что они, устав от тягот, заснули.
Помолившись, Он поднялся и, подойдя к ученикам, обнаружил, что они от печали уснули.
Встав после молитвы и возвратись к ученикам, Он застал их уснувшими от усталости,
Вставъ отъ молитвы, Онъ пришелъ къ ученикамъ, и нашелъ ихъ спящими съ печали.
Поднявшись после молитвы и подойдя к ученикам, Он застал их спящими от уныния.
После молитвы Иисус вернулся к ученикам. Ученики спали. На их лицах была печаль.
и въставъ отъ молитвы. и придекъ ученикомъ обрете я съпящя отъ печали.
И҆ воста́въ ѿ моли́твы (и҆) прише́дъ ко ᲂу҆чн҃кѡ́мъ, ѡ҆брѣ́те и҆̀хъ спѧ́щихъ ѿ печа́ли
И воста́в от моли́твы и прише́д ко ученико́м, обре́те их спя́щих от печа́ли.