Библия Лк От Луки 24:22 › сравнение

От Луки 24:22

Сравнение:
От Луки 24:22


Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба

Однако некоторые из наших женщин удивили нас. Они пошли сегодня рано утром к гробнице

но есть среди нас женщины, которые нас смутили. Рано утром они пришли к гробнице

Современный перевод РБО

а тут наши женщины удивили нас. На рассвете они пошли к гробнице

А тут еще некоторые женщины, из тех, что были с нами, сильно смутили нас. На рассвете они пошли к гробнице,

А тут ещё некоторые наши женщины смутили нас: они были рано у гробницы

а сегодня некоторые из наших женщин удивили нас тем, что когда они пошли к гробнице рано утром,

а сегодня некоторые из наших женщин удивили нас: они пошли к гробнице рано утром,

Но и некоторые из наших женщин изумили нас: придя рано утром к гробнице,

Однако и некоторые из наших женщин удивили нас. Они пошли сегодня рано утром к гробнице,

А тут ещё наши женщины нас удивили. Сегодня утром они ходили к гробнице

и этим утром некоторые женщины сильно нас удивили. Рано утром они были у гробницы

некоторые из наших женщин изумили нас: они были рано утром у гробницы,

Еще же нѣкоторыя женщины изъ нашихъ удивили насъ; ибо,

А некоторые женщины из наших нас удивили: придя рано поутру к гробнице и

Наши женщины задали нам задачу. Утром они были в гробнице

и жены етеры отъ насъ ужасишя ны. бывъшя рано у гроба.

но и҆ жєны̀ нѣ̑кїѧ ѿ на́съ ᲂу҆жаси́ша ны̀, бы́вшыѧ ра́нѡ ᲂу҆ гро́ба:

Но и жены́ не́кия от нас ужаси́ша ны, бы́вшия ра́но у гро́ба,

Параллельные ссылки — От Луки 24:22

Синодальный перевод:
Мф 28:1; Мф 28:7-8; Мк 16:8; Мк 16:9-10; Лк 24:9-11; Ин 20:1-2; Ин 20:12; Ин 20:18.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.