Библия Лк От Луки 5:23 › сравнение

От Луки 5:23

Сравнение:
От Луки 5:23


Что легче сказать: «прощаются тебе грехи твои», или сказать: «встань и ходи»?

Что легче, сказать «Прощаются тебе твои грехи» или сказать «Встань и ходи»?

Как проще сказать парализованному: «прощаются тебе грехи», — или же сказать «вставай, бери свою постель и ступай»?

Современный перевод РБО

Не легче ли сказать «Прощены тебе грехи», чем сказать «Встань и иди»?

Что легче сказать: „Прощены тебе грехи твои“ или „Встань и ходи“?

Что легче сказать: "Прощаются тебе твои грехи" или "Встань и ходи"?

Что легче сказать: „Твои грехи прощаются тебе” или: „Встань и иди”?

Что легче сказать: "Прощаются тебе грехи твои", или: "Встань и иди"?

Что легче? Сказать ли: «прощены тебе грехи твои», или сказать: «встань и ходи»?

Что легче, сказать: "Твои грехи прощены", или сказать: "Встань и ходи"?

Что, по-вашему, легче: сказать «грехи твои прощены» или сказать «встань и иди»?

Что легче сказать? 'Твои грехи прощены тебе' ? Или: 'Встань и ходи'?

Что легче? Сказать: прощаются тебе грехи? Или сказать: встань и иди?

Что легче — сказать: прощены тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи?

Что легче, сказать ли: прощаются тебѣ грѣхи твои; или сказать: встань и ходи?

Что легче, сказать ли: Прощены тебе грехи твои", — либо сказать: "Вставай и ходи"?

чьто есть удобее рещи ослабленууму. отъпущаютьти ся греси твои. или рещи. въстани и ходи.

что̀ є҆́сть ᲂу҆до́бѣе рещѝ: ѡ҆ставлѧ́юттисѧ грѣсѝ твоѝ; и҆лѝ рещѝ: воста́ни и҆ ходѝ;

Что́ есть удо́бее рещи́: оставля́ют ти ся греси́ твои́? Или́ рещи́: воста́ни и ходи́?

Параллельные ссылки — От Луки 5:23

Синодальный перевод:
Мф 9:5; Мк 2:9; Руфь 2:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.