Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нём лежащую рыбу и хлеб.
Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и хлеб.
Они вышли на землю — и видят, что уже разложен огонь, на нем печется рыба, и есть хлеб.
Современный перевод РБО
Когда они пристали к берегу, они увидели горящие угли, на них лежала рыба и рядом хлеб.
Выйдя на берег, увидели они разложенные горящие угли и рыбу, лежавшую на них. Был там и хлеб.
Когда они вышли на землю, то увидели разведённый огонь, на котором лежали рыба и хлеб.
Когда они вышли из лодки на берег, то увидели там разведённый из углей костёр, на котором готовилась рыба и хлеб.
Когда они вышли из лодки на берег, то увидели там разведённый из углей костер, на котором готовилась рыба, и хлеб.
Когда же они сошли на землю, видят разложенные горящие уголья и рыбу, на них лежащую, и хлеб.
Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и хлеб.
Выйдя из лодки, они увидели, что жарится на углях рыба, а рядом лежит хлеб.
Выйдя на берег, они увидели разложенный костёр и жарящуюся на нём рыбу, и хлеб.
Когда сошли на берег, увидели разложенный костер, рыбу на углях и хлеб.
Выйдя, они увидели, что на берегу разведен костер, а рядом лежат поджаренная рыба и хлеб.
Когда же вышли на берегъ; видятъ разложенный огонь, и на немъ лежащую рыбу, и хлѣбъ. Іисусъ говоритъ имъ:
и яко излезошя на землю. видешя огнь лежящь. и рыбу лежащу не немь и хлебъ
Є҆гда̀ ᲂу҆̀бо и҆злѣзо́ша на зе́млю, ви́дѣша ѻ҆́гнь лежа́щь и҆ ры́бꙋ на не́мъ лежа́щꙋ и҆ хлѣ́бъ.
Я́коже излезо́ша на зе́млю, ви́деша огнь лежа́щь и ры́бу на нем лежа́щу и хлеб.