Библия Деян Деяния 13:41 › сравнение

Деяния 13:41

Сравнение:
Деяния 13:41


«смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо Я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам».

«Посмотрите, насмешники, изумитесь и погибнете, потому что Я совершу в ваши дни такое, чему бы вы никогда не поверили, если бы вам рассказали об этом».[91]

«Полюбуйтесь-ка, насмешники, изумитесь — и сгиньте! Собираюсь Я сделать в ваши дни такое, что вы бы рассказу о таком не поверили».

Современный перевод РБО

«Вот, посмотрите, насмешники! Поразитесь и пропадите! Ибо Я совершаю сейчас, в ваши дни, нечто великое — если бы вам рассказали об этом, вы бы никогда не поверили»».

Только посмотрите, насмешники! И останется вам лишь поразиться и погибнуть, ибо во дни ваши совершаю Я такое, чему вы никогда бы не поверили, случись вам услышать об этом“».[21]

"Смотрите, презирающие! Удивитесь и исчезните. Потому что в ваши дни Я совершаю дело, которому бы вы не поверили, если бы кто-то рассказал вам"».

„Слушайте же, глумливые! Дивитесь и сгиньте, так как в ваши дни я совершаю нечто такое, во что вы не поверите, даже если объяснят вам”».

"Слушайте же, глумливые, дивитесь и сгиньте, ибо Я свершаю нечто такое в ваши дни, во что не поверите. И вы не поверите этому, даже если объяснят вам".

«Посмотрите, презрители, подивитесь и сгиньте, потому что дело делаю Я в дни ваши, дело, которому вы никак не поверите, если кто расскажет вам».

"Посмотрите, насмешники! Изумитесь и погибните. Я совершу для вас в ваши дни такое, чему бы вы никогда не поверили, если бы вам рассказали об этом".

«Глядите, спесивцы, удивитесь и сгиньте, потому что Я сотворю в ваши дни такое, чему вы не поверите, если кто бы вам рассказывал».

"Смотрите, насмешники, изумляйтесь и погибните! Так как в ваши дни Я совершу дело, которому вы не поверите даже в том случае, если кто-то разъяснит его вам!"

“Поверьте своим глазам, зубоскалы! Поудивляйтесь и сгиньте! Не Я ли совершаю все это на ваших глазах? Никакому рассказу об этом вы никогда бы не поверили”».

смотрите, презрители, подивитесь и ужаснитесь; ибо Я дѣлаю дѣло во дни ваши, дѣло, которому не повѣрили бы вы, ежели бы кто разсказалъ вамъ. (Аввак. 1:5.)

Видьте нерадивіи и чудитеся, и исчезньте • Понеже дело соделаю Азъ во днехъ ваших, емуже не имаете веровати, аще кто повесть вамъ •

ви́дите, неради́вїи, и҆ чꙋди́тесѧ, и҆ ᲂу҆́зрите и҆ и҆сче́знете: ꙗ҆́кѡ дѣ́ло а҆́зъ содѣ́лаю во дни̑ ва́шѧ, є҆мꙋ́же не и҆́мате вѣ́ровати, а҆́ще кто̀ повѣ́сть ва́мъ.

Ви́дите, неради́вии, и чуди́теся, и у́зрите и исче́знете: я́ко де́ло Аз соде́лаю во дни ва́шя, ему́же не и́мате ве́ровати, а́ще кто пове́сть вам.

Параллельные ссылки — Деяния 13:41

Синодальный перевод:
Мф 8:10-11; Мф 21:41-44; Мф 21:42; Мф 22:7-10; Мф 23:34-38; Мф 24:39; Мк 12:11; Лк 16:14; Лк 19:42-44; Лк 21:20-26; Лк 23:35; Ин 3:15; Деян 3:23; Деян 6:14; Деян 13:47; Деян 17:32; Деян 22:21; 1Пет 4:17; 1Ин 1:3; Рим 11:7-14; 1Кор 1:18; Еф 3:3-8; Кол 1:26-27; 1Фес 2:16; 1Фес 4:8; 1Фес 5:3; Евр 10:28-30; Быт 25:34; Лев 26:15; Чис 11:20; Чис 14:31; Втор 28:28; 1Цар 3:11; 2Пар 36:16; Пс 118:23; Притч 1:24-32; Притч 5:12; Притч 19:29; Ис 5:24; Ис 28:14-22; Ис 28:22; Ис 29:9; Ис 65:15; Иер 4:9; Дан 9:26-27; Дан 11:31; Авв 1:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.