«смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо Я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам».
«Посмотрите, насмешники, изумитесь и погибнете, потому что Я совершу в ваши дни такое, чему бы вы никогда не поверили, если бы вам рассказали об этом».[91]
«Полюбуйтесь-ка, насмешники, изумитесь — и сгиньте! Собираюсь Я сделать в ваши дни такое, что вы бы рассказу о таком не поверили».
Современный перевод РБО
«Вот, посмотрите, насмешники! Поразитесь и пропадите! Ибо Я совершаю сейчас, в ваши дни, нечто великое — если бы вам рассказали об этом, вы бы никогда не поверили»».
„ Только посмотрите, насмешники! И останется вам лишь поразиться и погибнуть, ибо во дни ваши совершаю Я такое, чему вы никогда бы не поверили, случись вам услышать об этом“».[21]
"Смотрите, презирающие! Удивитесь и исчезните. Потому что в ваши дни Я совершаю дело, которому бы вы не поверили, если бы кто-то рассказал вам"».
„Слушайте же, глумливые! Дивитесь и сгиньте, так как в ваши дни я совершаю нечто такое, во что вы не поверите, даже если объяснят вам”».
"Слушайте же, глумливые, дивитесь и сгиньте, ибо Я свершаю нечто такое в ваши дни, во что не поверите. И вы не поверите этому, даже если объяснят вам".
«Посмотрите, презрители, подивитесь и сгиньте, потому что дело делаю Я в дни ваши, дело, которому вы никак не поверите, если кто расскажет вам».
"Посмотрите, насмешники! Изумитесь и погибните. Я совершу для вас в ваши дни такое, чему бы вы никогда не поверили, если бы вам рассказали об этом".
«Глядите, спесивцы, удивитесь и сгиньте, потому что Я сотворю в ваши дни такое, чему вы не поверите, если кто бы вам рассказывал».
"Смотрите, насмешники, изумляйтесь и погибните! Так как в ваши дни Я совершу дело, которому вы не поверите даже в том случае, если кто-то разъяснит его вам!"
“Поверьте своим глазам, зубоскалы! Поудивляйтесь и сгиньте! Не Я ли совершаю все это на ваших глазах? Никакому рассказу об этом вы никогда бы не поверили”».
смотрите, презрители, подивитесь и ужаснитесь; ибо Я дѣлаю дѣло во дни ваши, дѣло, которому не повѣрили бы вы, ежели бы кто разсказалъ вамъ. (Аввак. 1:5.)
Видьте нерадивіи и чудитеся, и исчезньте • Понеже дело соделаю Азъ во днехъ ваших, емуже не имаете веровати, аще кто повесть вамъ •
ви́дите, неради́вїи, и҆ чꙋди́тесѧ, и҆ ᲂу҆́зрите и҆ и҆сче́знете: ꙗ҆́кѡ дѣ́ло а҆́зъ содѣ́лаю во дни̑ ва́шѧ, є҆мꙋ́же не и҆́мате вѣ́ровати, а҆́ще кто̀ повѣ́сть ва́мъ.
Ви́дите, неради́вии, и чуди́теся, и у́зрите и исче́знете: я́ко де́ло Аз соде́лаю во дни ва́шя, ему́же не и́мате ве́ровати, а́ще кто пове́сть вам.