Язычники, слыша это, радовались и прославляли слово Господне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни.
Слыша это, язычники радовались и славили Господа за Его слово, и все, предназначенные к вечной жизни, уверовали.
А язычники, слушая это, радовались и прославляли Слово Господне. И те, кто был назначен к жизни вечной, уверовали.
Современный перевод РБО
Слыша это, язычники ликовали и славили Слово Господа, и те, кто был предназначен для вечной жизни, уверовали.
Слыша это, язычники радовались и славили слово Господне, и уверовали все, кто избран[26] был для вечной жизни.
Когда язычники услышали это, они радовались и прославляли слово Господа. И все, кто был предназначен к вечной жизни, поверили.
Услышав это, все язычники радовались и прославляли слово Господнее. И все, избранные для вечной жизни, поверили.
И радовались язычники, услышав это, и прославляли слово Господне. И все, избранные для жизни вечной, уверовали.
Слыша это, язычники радовались и прославляли слово Господне, и уверовали все, которые были предназначены к жизни вечной.
Язычники радовались и славили Господа, когда слышали это, и все предопределенные к вечной жизни поверили.
Слыша это, иноверцы радовались и славили слово Господа, и поверили все, предназначенные к вечной жизни.
Язычники очень обрадовались, услышав это. Они с почтением отнеслись к вести о Господе, и те из них, которые были предназначены для вечной жизни, поверили.
Язычники радовались тому, что говорилось, и прославляли Слово Господне. Уверовали все, кто был приобщен к вечной жизни.
Язычники слыша сіе, радовались и прославляли слово Господне, и увѣровали всѣ, кои были предуставлены къ вѣчной жизни.
Слышавше же сия языци радовахуся, и славяху слово Господьне, и вероваша, елици презрени быша в живот вечный,
Слы́шаще же ꙗ҆зы́цы ра́довахꙋсѧ и҆ сла́влѧхꙋ сло́во гдⷭ҇не, и҆ вѣ́роваша, є҆ли́цы ᲂу҆чине́ни бѧ́хꙋ въ жи́знь вѣ́чнꙋю:
Слы́шаще же язы́цы ра́довахуся и сла́вляху сло́во Госпо́дне, и ве́роваша, ели́цы учине́ни бя́ху в жи́знь ве́чную.