Пройдя весь остров до Пафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, Иудеянина, именем Вариисуса,
Они прошли весь остров и пришли в Пафос. Там они встретили одного иудея по имени Вар-Иисус, который был колдуном и лжепророком.
Так они прошли по всему Кипру вплоть до Пафоса, где встретили одного человека, волшебника и лжепророка. Он был иудеем, звали его Бар-Иисус,
Современный перевод РБО
Они прошли весь Кипр до самого Па́фоса, где повстречали одного человека, чародея и лжепророка; он был иудей, и звали его Бар-Иисус.
Они прошли весь остров Кипр до самого Пафа и встретили там некоего лжепророка и волхва. Это был иудей по имени Бар-Иисус,
Они прошли весь остров до Пафа и нашли иудея по имени Вариисус. Он был прорицателем и лжепророком,
Они прошли через весь остров до Пафа, где встретили волшебника и лжепророка, иудея по имени Вариисус.
И прошли они через весь остров до Пафа, где встретили волшебника и лжепророка, иудея по имени Вариисус.
Пройдя весь остров до Пафа, они нашли некоего человека волхва. Иудейского лжепророка, которому имя Вариисус.
Они прошли весь остров и пришли в Пафосо. Там они встретили чародея, иудейского лжепророка по имени Вар-Иисус.
И, пройдя весь остров до Пафа, они нашли одного человека, колдуна, лжепророка, еврея, по имени Вариисус,
и таким образом они прошли через весь остров. Добравшись до Пафоса, они нашли там еврейского колдуна и лжепророка по имени Бар-Йешуа.
Пройдя весь остров до самого Пафоса, они повстречали там некоего мага, лжепророка из иудеев, по имени Вар-Иисус.
Прошедши же весь островъ до Пафа, нашли они нѣкоего волшебника, лжепророка Іудеянина,
И внегда прошли весь островъ, даже до Пафу • Знайдоша некоего мужа, чародейника, лже пророка, Іудеанина, емуже бе имя Вариісус •
Прошє́дша же ѻ҆́стровъ да́же до па́фа, ѡ҆брѣто́ста нѣ́коего мꙋ́жа волхва̀ лжепроро́ка і҆ꙋде́анина, є҆мꙋ́же и҆́мѧ варїисꙋ́съ,
Проше́дша же о́стров да́же до Па́фа, обрето́ста не́коего му́жа волхва́ лжепроро́ка Иуде́анина, ему́же и́мя Вариису́с,