«Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю её,
«Затем Я возвращусь и восстановлю павшую скинию Давида. Я восстановлю её руины и воссоздам её,
«Затем Я возвращусь и воздвигну рухнувший шатер Давида, что разрушено в нем — восстановлю, исправлю его.
Современный перевод РБО
«И потом Я вернусь и отстрою рухнувший дом Давида, Я воздвигну его из руин, Я отстрою его.
„После этого Я вернусь и отстрою обратившийся в развалины дом[5] Давида; разрушенное в нем воссоздам и восстановлю его,
"Потом вернусь и воссоздам разрушенную скинию Давида, воссоздам то, что в ней разрушено и исправлю её,
„После этого Я вернусь и восстановлю падший дом Давидов: подниму из руин и обновлю его,
"После этого Я возвращусь и возрожу падший дом Давидов: подниму из развалин и обновлю его,
«После этого Я возвращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и разрушенное в ней воссоздам, и исправлю её,
"Затем Я возвращусь и восстановлю разрушенную скинию Давида. Я восстановлю разрушенное и воссоздам ее,
«После этого возвращусь и восстановлю шатёр Давида упавший, и то, что разрушено в нём, восстановлю, и отстрою его,
"'После этого Я возвращусь и отстрою заново разрушенный шатёр Давида. Я подниму его из развалин и восстановлю его,
потомъ Я вновь воздвигну скинію Давидову падшую; и то, что въ ней разрушено, возобновлю, и исправлю ее;
„После этого вернусь и разрушенный дом Давида отстрою заново. Из руин подниму и поставлю, как было.
По сих навращуся, и созіжду храмъ Давыдовъ падший, и раскопания его направлю, и воздвигну и,
по си́хъ ѡ҆бращꙋ́сѧ и҆ сози́ждꙋ кро́въ дв҃довъ па́дшїй, и҆ раскѡ́панаѧ є҆гѡ̀ сози́ждꙋ и҆ и҆спра́влю є҆го̀,
По сих обращу́ся и сози́жду кров Дави́дов па́дший, и раско́паная его́ сози́жду и испра́влю его́,