Библия Деян Деяния 15:24 › сравнение

Деяния 15:24

Сравнение:
Деяния 15:24


Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,

До нас дошли слухи о том, что некоторые люди, пришедшие от нас, привели вас в замешательство своими словами и взволновали ваши умы, но мы ничего им не поручали.

Поскольку мы узнали, что некоторые из нашего числа пришли и смутили ваши души речами, которые мы им не поручали произносить,

Современный перевод РБО

Как нам стало известно, кое-кто из наших смущает и расстраивает вас своими предписаниями, на что мы им полномочий не давали.

Нам стало известно, что несколько человек из нашей общины, которым мы того не поручали, приходили к вам и своими требованиями[14] смутили и встревожили вас.[15]

Мы услышали, что те, кто от нас ушёл, своими словами смутили вас и встревожили ваши души. Они говорят, что вы должны обрезываться и соблюдать закон, но мы не поручали им этого.

Мы услышали, что некоторые люди без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей церкви, смутили вас словами и взволновали ваши умы.

Так как услышали мы, что некоторые без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей среды, смутили вас словами и взволновали ваши умы,

Так как мы услышали, что некоторые из нас смутили вас своими словами, волнуя ваши души, — люди, которым мы не давали поручения,

До нас дошли слухи о том, что какие-то люди, пришедшие от нас, хотя мы их не посылали, привели вас в замешательство своими словами и взволновали ваши умы.

[ отсутствует в NA ]

Мы слышали, что от нас пошли некоторые люди, не получив на то нашего дозволения, и своими словами встревожили вас и привели в недоумение.

Поелику мы услышали, что нѣкоторые, пришедшіе отъ насъ, смутили васъ своими рѣчами, и поколебали ваши души, заставляя обрѣзываться и соблюдать законъ, чего мы имъ не поручали: то мы,

Мы узнали, что некоторые из наших пришли и запугали вас запретами, обеспокоили ваши умы. Этого мы им не поручали.

Понеже убо слышахом, яко неціи пришедше от нас возмутиша васъ словесы, развращающе душе ваше, веляще вамъ обрезатися, и блюсти законъ • Имъже того мы не розказали •

Поне́же слы́шахомъ, ꙗ҆́кѡ нѣ́цыи ѿ на́съ и҆зше́дше возмꙋти́ша ва́съ словесы̀, развраща́юще дꙋ́шы ва́шѧ, глаго́люще ѡ҆брѣ́затисѧ и҆ блюстѝ зако́нъ, и҆̀мже мы̀ не завѣща́хомъ:

Поне́же у́бо слы́шахом, я́ко не́цыи от нас изше́дше возмути́ша вас словесы́, развраща́юще ду́ши ва́ша, глаго́люще обре́затися и блюсти́ зако́н, и́мже мы не завеща́хом,

Параллельные ссылки — Деяния 15:24

Синодальный перевод:
Деян 15:1; Деян 15:5; Деян 15:9-10; Деян 15:19; Деян 21:20; 1Ин 2:19; Рим 16:17; 1Кор 7:18; 2Кор 11:13; Гал 1:7; Гал 2:3-4; Гал 2:4; Гал 2:14; Гал 5:2; Гал 5:4; Гал 5:10; Гал 5:12; Гал 6:12-13; Гал 6:17; 2Тим 2:14; 2Тим 3:8; Тит 1:10-11; Тит 3:11; Иер 23:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.