Библия Деян Деяния 22:29 › сравнение

Деяния 22:29

Сравнение:
Деяния 22:29


Тогда тотчас отступили от него хотевшие пытать его. А тысяченачальник, узнав, что он Римский гражданин, испугался, что связал его.

Те, кто должен был его допрашивать, сразу же отступили от него. Командир тоже встревожился, когда узнал, что он заковал в цепи римского гражданина.

Те, кто собирался его допрашивать, сразу же от него отстали, а трибун испугался, поняв, что заковал в цепи человека, который оказался римским гражданином.

Современный перевод РБО

Воины, которые должны были бичевать Павла, поспешно отошли от него. А трибун, узнав, что он надел цепи на римского гражданина, испугался.

Собравшиеся пытать его тотчас же подались назад, и сам трибун испугался, узнав, что заковал в цепи римского гражданина.

Тогда те, кто хотел его пытать, тут же отступили. А начальник над тысячей узнав, что Павел римский гражданин, испугался, что связал его.

Те, кто собирались допросить Павла, тут же отступились от него, а начальник испугался, узнав, что связал римского гражданина.

Те, кто собирался было допросить Павла, тут же отступились от него, а начальник испугался, узнав, что связал римского гражданина.

И тотчас же отступили от него собиравшиеся его пытать, а трибун испугался, узнав, что Павел Римский гражданин, а он связал его.

Те, кто должны были его допрашивать, сразу же отошли от него. Трибун тоже встревожился, когда узнал, что он заковал в цепи римского гражданина.

Тогда сразу отступили те, кто хотел его пытать. А трибун, испугался, осознав, что он римлянин и что сковал его.

Тут же люди, собиравшиеся допрашивать его, отошли в сторону. Командующий же, осознав, что он сковал цепью римского гражданина, также испугался.

И такъ хотѣвшіе его истязывать, тотчасъ оставили его. А тысященачальникъ, узнавъ, что онъ Римскій гражданинъ, испугался, что связалъ его. На другой день,

И сразу отошли от него те, кому была поручена экзекуция. Командиру когорты тоже сделалось не по себе. Выходило, что Павел — римский гражданин, а он держит его в цепях.

И тогож часу отступили от него хотящеи его мучити • И тысещникъ убояся уведевъ яко Римлянин ест Павелъ, и яко повелелъ былъ его свезати •

А҆́бїе ᲂу҆̀бо ѿстꙋпи́ша ѿ негѡ̀ хотѧ́щїи є҆го̀ и҆стѧза́ти, и҆ ты́сѧщникъ же ᲂу҆боѧ́сѧ, разꙋмѣ́въ, ꙗ҆́кѡ ри́млѧнинъ є҆́сть, и҆ ꙗ҆́кѡ бѣ̀ є҆го̀ свѧза́лъ.

А́бие у́бо отступи́ша от него́ хотя́щии его́ истяза́ти, и ты́сящник же убоя́ся, разуме́в, я́ко Ри́млянин есть, и я́ко бе́ его́ связа́л.

Параллельные ссылки — Деяния 22:29

Синодальный перевод:
Мф 27:2; Деян 16:38-39; Деян 21:33; Деян 22:24; Деян 22:25-26; Евр 11:35.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.