Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.
Взойдя на небо, Он находится по правую руку Бога[23] и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
взошел на небеса и сел по правую руку от Отца и покорились Ему все ангелы, власти и силы.
Современный перевод РБО
Взойдя на небо, Он теперь пребывает по правую руку Бога, и Ему покорились все ангелы, Власти и Силы.
Который после вознесения Своего на небо пребывает по правую руку Бога, и Ему подчинены ангелы, и власти, и силы.
Который, взойдя на небо, пребывает с правой стороны от Бога, и Которому подчинились и ангелы, и власти, и силы.
Вознёсшись на небеса, Он занял место по правую руку от Бога, и стал властвовать над всеми Ангелами, силами и правителями.
Который пребывает по правую руку от Бога, вознёсшись на небеса, и вместе с ангелами, все власти и силы склонились перед Ним.
Который, восшед на небо, пребывает по правую сторону Бога, и Которому подчинились ангелы и власти и силы.
который поднялся в небеса, находится по правую руку Бога и которому подчинены ангелы, власти и силы.
который, взойдя на небеса, занял место справа от Бога, и которому повинуются ангелы, власти и силы.
Он поднялся в небеса и находится по правую руку Бога, где ангелы, власти и силы подчинены ему.
Взойдя на небо, Он пребывает по правую руку Бога, и Ему покорились и ангелы, и власти, и господства.
Который по восшествіи на небо пребываетъ одесную Бога, и которому покорились Ангелы, и власти, и силы.
Онъже естъ одесную Бога, вошедъ на небо • Покорившимся Ему Ангеломъ, и Властемъ, и Силамъ •
и҆́же є҆́сть ѡ҆деснꙋ́ю бг҃а, возше́дъ на нб҃о, поко́ршымсѧ є҆мꙋ̀ а҆́гг҃лѡмъ и҆ власте́мъ и҆ си́ламъ.
И́же есть одесну́ю Бо́га, возше́д на не́бо, поко́ршимся Ему́ А́нгелом и Власте́м и Си́лам.