а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.
Если же кто-то страдает потому, что он христианин, то пусть он не стыдится, а прославляет Бога за то, что носит это имя.
А тому, кто страдает как христианин, нечего стыдиться — пусть славит Бога за эту участь!
Современный перевод РБО
А если страдает потому, что он христианин, пусть не стыдится, пусть славит Бога за то, что носит это имя!
Если кто-то страдает из-за того, что он христианин, нечего ему стыдиться, пусть славит Бога, что может носить это имя.[15]
А если кто страдает как христианин, то пусть не стыдится, а славит Бога за это.
Однако если кто пострадает, потому что он «последователь Христа», то пусть не стыдится, а прославит Бога за то, что носит это имя.
Но если он пострадает, потому что христианин, то пусть не стыдится, а восславит Бога за то, что носит это имя.
Если же как христианин, да не стыдится, но да прославляет Бога за это имя,
Если же кто-то страдает как христианин, то пусть он не стыдится, а прославляет Бога за то, что носит это имя.
Если же кто-то пострадал как христианин, ему нечего стыдиться — пусть восславит Бога за это имя!
Но если кто-либо страдает за свое мессианство, пусть не стыдится, а прославит Бога тем, как он носит это имя.
А если как христианину, то это не к стыду, а к прославлению Бога следует принимать.
а естьли какъ Христіанинъ, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.
Пак ли же кто яко хрестианинъ постражеть, да не стыдится, но да прославляеть Бога во части сей,
а҆́ще ли же ꙗ҆́кѡ хрⷭ҇тїа́нинъ, да не стыди́тсѧ, да прославлѧ́етъ же бг҃а въ ча́сти се́й.
А́ще ли же я́ко христиа́нин, да не стыди́тся, да прославля́ет же Бо́га в ча́сти сей.