Итак, страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро.
Поэтому те, кто страдает по Божьей воле, пусть доверятся Создателю, Который верен, и продолжают делать добро.
Так что когда вы по воле Божьей страдаете, предайте души ваши Творцу — ведь Он верен! — и творите добро.
Современный перевод РБО
Так пусть те, кто страдает по Божьей воле, полностью доверятся Творцу — Он всегда верен — и устремят все помыслы на добрые дела.
Так что те, кто страдает по воле Божией, пусть полностью доверятся[17] Творцу, всегда верному, и продолжают творить добро.
Итак те, кто страдают по воле Бога, пусть доверят свои души Ему, как верному Создателю, и продолжают делать добро.
И потому те, кто страдают, зная, что на это есть воля Божья, должны вверить свою жизнь верному Создателю и продолжать творить добро.
И потому те, кто страдает, зная, что на это есть воля Божья, должны вручить себя верному Создателю и продолжать творить добро.
Итак, страждущие по воле Божией да предают верному Создателю души свои, делая добро.
Поэтому те, кто страдает по Божьей воле, пусть предадут свою жизнь в руки Создателя и продолжают делать добро.
Итак, пусть те, кто страдают по Божьей воле, живут праведно, доверившись Создателю, которому чуждо вероломство.
Итак, страдающие по воле Божьей да вручат себя верному Создателю, продолжая творить добро.
Хорошо, когда Божьи страдальцы отдают свою судьбу в надежные руки Создателя и добрых дел не оставляют.
И такъ страждущіе по волѣ Божіей, Ему, какъ вѣрному Создателю, да предаютъ души свои, дѣлая добро.
Темже страждущіи по воли Божией, яко верну Жизителю предаете душа своя с добрыми делы •
Тѣ́мже и҆ стра́ждꙋщїи по во́ли бж҃їей, ꙗ҆́кѡ вѣ́рнꙋ зижди́телю да предадѧ́тъ дꙋ́шы своѧ̑ во бл҃готворе́нїи.
Те́мже и стра́ждущии по во́ли Бо́жией, я́ко ве́рну Зижди́телю да предадя́т ду́ши своя́ во благотворе́нии.