И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падёт ниц, поклонится Богу и скажет: «истинно с вами Бог».
Все тайные помыслы его сердца станут явными, и он, павши ниц, поклонится Богу и воскликнет: «Среди вас действительно присутствует Бог!»
тайные помышления его сердца станут явными, и он падет на землю, поклонится Богу и возгласит: «Воистину Бог среди вас!»
Современный перевод РБО
и вызовет наружу тайные помыслы его сердца, вот тогда он падет ниц и поклонится Богу, и заявит: «Воистину Бог среди вас!»
откроются тогда тайны сердца его, падет он ниц, поклонится Богу и скажет: «Воистину с вами Бог!»
Таким образом, обнаружатся тайны его сердца, и он упадёт, поклонится Богу и скажет: «Действительно, с вами Бог».
и тайны его сердца станут известны всем. Пав ниц, он поклонится Богу и скажет: «Воистину Бог среди вас!»
и тайны его сердца станут всем известны, и он падёт ниц и поклонится Богу и скажет: "Воистину Бог среди вас!".
сокровенное сердца его обнаруживается, и так, павши ниц, он поклонится Богу и провозгласит: действительно. Бог — между вами.
Все тайные помыслы его сердца откроются, и он, упав ниц, поклонится Богу и воскликнет: "Среди вас действительно присутствует Бог!"
его тайные мысли будут раскрыты, и тогда, пав ниц, он поклонится Богу и воскликнет: «Поистине с вами Бог!»
и тайны его сердца будут раскрыты; так что он падёт ниц и прославит Бога, говоря: "Бог истинно среди вас!"
И такимъ образомъ тайны сердца его обнаружатся; онъ падетъ ницъ, поклонится Богу и скажетъ: истинно съ вами Богъ!
И тогда обнажится его сердце со всеми его тайнами. Он бросится на землю перед Богом и скажет: «Это правда, среди вас Бог».
и тайная серца его явна бывають • И тако падъ на лице поклонится Богови вызнавая, яко воистинну Богъ с вами ест •
и҆ си́це та̑йнаѧ се́рдца є҆гѡ̀ ꙗ҆влє́на быва́ютъ: и҆ та́кѡ па́дъ ни́цъ покло́нитсѧ бг҃ови, возвѣща́ѧ, ꙗ҆́кѡ вои́стиннꙋ бг҃ъ съ ва́ми є҆́сть.
И си́це та́йная се́рдца его́ явле́на быва́ют, и та́ко пад ниц покло́нится Бо́гови, возвеща́я, я́ко вои́стинну Бог с ва́ми есть.