1 Коринфянам 3:2 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

1-е послание Коринфянам 3 стих 2

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: 1 Коринфянам 3:2 | 1Кор 3:2


Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были ещё не в силах, да и теперь не в силах,

Я кормил вас молоком, а не твердой пищей, потому что вы еще не были способны принимать ее, да и теперь еще не способны,

RBO-2015

Я кормил вас молоком, а не твердой пищей – вы бы не смогли ее принять. Но вы и теперь еще не можете,

Я вскормил вас молоком, не твердой пищей; ибо вы еще не могли, да и теперь еще не можете;

Моё учение было подобно молоку, а не твёрдой пище, так как вы ещё не могли есть твёрдую пищу. И даже сейчас вы всё ещё не способны к этому,

Я поил вас молоком и не давал вам твёрдой пищи, ибо вы ещё не могли есть твёрдую пищу и даже сейчас ещё не способны к этому,

То, чем я вскормил вас, было "молоко", а не "твердая пища", 'принимать' которую вы были не готовы; вы, впрочем, и теперь не готовы. потому что по-прежнему вы люди недуховные.

Вы питались у меня молоком. Взрослая трапеза вам было не под силу, да и теперь еще не под силу.

Я кормил вас молоком, а не твердой пищей, потому что вы были еще не способны принимать ее, и теперь еще не способны,

Я питал вас молоком, а не твердой пищей, которую вы не могли переварить. Впрочем, и теперь еще не можете,

Я поил вас молоком, ибо ничего другого вы принять не могли и не можете до сих пор,

Я давал вам молоко, а не твёрдую пищу, поскольку вы ещё не были готовы для неё. Но и сейчас вы по-прежнему не готовы,


← 1Кор 3:1 выбрать 1Кор 3:3 →

Параллельные ссылки – 1 Коринфянам 3:2

1Пет 2:2; Евр 5:11; Евр 5:12; Евр 5:12-14; Ин 16:12.


Работа с номерами Стронга

Синодальный текст | 1 Коринфянам 3:2

Я питал 4222 вас 5209 молоком, 1051 а 2532 не 3756 [твердою] пищею, 1033 ибо 1063 вы были 1410 еще 3768 не 3768 в 1410 силах, 1410 да 235 и 3777 теперь 3568 2089 не 3777 в 1410 силах, 1410

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

γάλα 1051 ὑμᾶς 5209 ἐπότισα 4222 καὶ 2532 οὐ 3756 βρῶμα 1033 οὔπω 3768 γὰρ 1063 ἠδύνασθε 1410 ἀλλ' 235 οὖτε 3777 ἔτι 2089 νῦν 3568 δύνασθε 1410

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

γαλα 1051 N-ASN υμας 5209 P-2AP εποτισα 4222 V-AAI-1S ου 3756 PRT-N βρωμα 1033 N-ASN ουπω 3768 ADV γαρ 1063 CONJ εδυνασθε 1410 V-INI-2P αλλ 235 CONJ ουδε 3761 ADV {VAR1: [ετι] ADV } {VAR2: ετι 2089 ADV } νυν 3568 ADV δυνασθε 1410 V-PNI-2P

Подстрочный перевод Винокурова | 1 Коринфянам 3:2

γάλα Молоком 1051 N-ASN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐπότισα, я напоил, 4222 V-AAI-1S
οὐ не 3739 PRT-N
βρῶμα, пищей, 1033 N-ASN
οὔπω ещё не 3768 ADV-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐδύνασθε. могли вы. 1410 V-INI-2P
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔτι ещё 2089 ADV
νῦν теперь 3568 ADV
δύνασθε, можете, 1410 V-PNI-2P




2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.