Библия1Кор 1 Коринфянам 3:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 3:2

Подстрочник:
1 Коринфянам 3:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
γάλα Молоком 1051 N-ASN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐπότισα, я напоил, 4222 V-AAI-1S
οὐ не 3739 PRT-N
βρῶμα, пищей, 1033 N-ASN
οὔπω ещё не 3768 ADV-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐδύνασθε. могли вы. 1410 V-INI-2P
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔτι ещё 2089 ADV
νῦν теперь 3568 ADV
δύνασθε, можете, 1410 V-PNI-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 3:2

Фильтр для номеров: показать скрыть
Я питал 4222 вас 5209 молоком, 1051 а 2532 не 3756 [твердою] пищею, 1033 ибо 1063 вы были 1410 еще 3768 не 3768 в 1410 силах, 1410 да 235 и 3777 теперь 3568 2089 не 3777 в 1410 силах, 1410

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 3:2

Я питал 4222 вас 5209 молоком, 1051 а 2532 не 3756 [твердою] пищею, 1033 ибо 1063 вы были 1410 еще 3768 не 3768 в 1410 силах, 1410 да 235 и 3777 теперь 3568 2089 не 3777 в 1410 силах, 1410

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 3:2

γάλα (G1051) acc.* sing.* молоко. Эпиктет, обвиняющий тех, кто не применяет на практике свои знания и принимает моральные решения, подобно детям, любящим пирожные (Epictetus* 2, 16:25−27), затем задает вопрос: «Не хотите ли вы теперь, подобно детям, быть отлученными от груди (ἀπογαλακτισθῆναι), есть более твердую пищу (τροφῆς στερεωτέρας) и не плакать, призывая мамок и нянек?» (Epictetus* 2, 16:39).
ἐπότισα aor.* ind.* act.* от ποτίζω (G4222) поить.
βρῶμα (G1033) acc.* sing.* пища, твердая пища. О подобной терминологии у Филона Александрийского см.* Pearson*, 29f; Fee*.
οὔπω (G3768) еще не.
ἐδύνασθε impf.* ind.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным.
γάρ (G1063) и в самом деле. Это слово имеет усилительное значение (Barrett*).
ἔτι νῦν (G2088; G3568) даже теперь.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 3:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.