Библия 2Кор 2 Коринфянам 2:1 › сравнение

2 Коринфянам 2:1

Сравнение:
2 Коринфянам 2:1


Итак, я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.

Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.

Так сам я решил: лучше мне не приходить теперь, чтобы не огорчать вас.

Современный перевод РБО

Дело в том, что я твердо решил для себя больше не приходить к вам, чтобы снова вас не расстраивать.

Так что я решил не приходить к вам снова с огорчением.

Я решил для себя не приходить к вам опять с огорчением.

Потому я решил, что когда в следующий раз навещу вас, то это будет не в печали.

Потому я решил, что когда в следующий раз навещу вас, то это будет не в печали,

Но я рассудил для себя так: не приходить к вам снова в огорчении.

Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчить.

Однако я рассудил так для самого себя — чтобы мне не приходить к вам снова в огорчении.

Итак, я решил не доставлять вам боль ещё одним своим визитом.

И такъ я рѣшился самъ съ собою, не приходить къ вамъ опять съ огорченіемъ.

Вот я и подумал, что лучше мне отложить свой визит к вам: еще свежа обида.

Судих же собе сее, да не во скорбь опять пріиду к вамъ •

Сꙋди́хъ же въ себѣ̀ сїѐ, не па́ки ско́рбїю къ ва́мъ прїитѝ.

Суди́х же в себе́ сие́, не па́ки ско́рбию к вам приити́.

Параллельные ссылки — 2 Коринфянам 2:1

Синодальный перевод:
Деян 11:29; Деян 15:2; Деян 15:37; Рим 1:12; 1Кор 2:2; 1Кор 4:19; 1Кор 4:21; 1Кор 5:3; 2Кор 1:15-17; 2Кор 1:23; 2Кор 1:24; 2Кор 2:4; 2Кор 7:5-8; 2Кор 12:20-21; 2Кор 13:10; Тит 3:12; 1Пар 4:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.