Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее.
И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное!
Угасло сияние былой славы — насколько же славнее то, что остается!
Современный перевод РБО
Если даже преходящее сияет, то во много раз больше сияет непреходящее!
Ибо хотя и преходящее было в славе, насколько же больше слава того, чему быть вечно!
Потому что если временное славно, то тем более славно вечное.
И если же то соглашение, которому было суждено потерять свою силу, — славно, тогда вечное соглашение ещё более славно.
Ибо, если то служение, которому суждено затмение, славно, то это непреходящее служение ещё более славно.
Ибо если преходящее имело славу, тем более пребывает во славе пребывающее.
И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное!
Ибо, если то, что исчезает, было славно, то тем более пребывающее находится в славе.
Ибо если слава была в преходящем, то тем более должна быть слава в вечном.
Есть свой свет и в преходящем, но куда больше света в непреходящем.
Ибо ежели преходящее славно, кольми паче славно постоянное.
И аще престающее ест во славе • Многымъ болей пребывающее ест во славе •
А҆́ще бо престаю́щее, сла́вою: мно́гѡ па́че пребыва́ющее, въ сла́вѣ.
А́ще бо престаю́щее, сла́вою, мно́го па́че пребыва́ющее, в сла́ве.