то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
Зная это, мы спокойны и хотели бы уже, покинув наши тела, поселиться у Господа.
Наша решительность — от желания поскорее вернуться из этого тела домой к Господу,
Современный перевод РБО
Так вот, мы отважны духом, мы предпочли бы скорее выселиться из тела и поселиться дома, у Господа.
Мы спокойны, повторяю я, и уже теперь предпочли бы расстаться с этим телом и обосноваться в доме своем, у Господа.
И поэтому мы спокойны и желаем лучше выйти из тела и поселиться у Господа.
Мы сохраняем уверенность и предпочитаем покинуть наши тела, и отправиться жить с Господом.
Мы сохраняем уверенность и предпочитаем покинуть наши тела и отправиться жить с Господом.
мы бодры и предпочитаем покинуть тело и поселиться у Господа.
Зная это, мы спокойны и хотели бы уже покинуть наши тела и поселиться у Господа.
мы имеем мужество и предпочитаем лучше покинуть тело и водвориться у Господа.
Мы уверены, и потому предпочли бы покинуть свой телесный дом и отправиться домой к Господу.
Поэтому безмятежны и предпочитаем расстаться с телом и водвориться у Господа.
то мы бодры духомъ, и лучше желаемъ вытти изъ тѣла, и водвориться у Господа.
Дерзаемъ же и благоволим радней отыйти от тела, а не вниити къ Господу •
дерза́емъ же и҆ благоволи́мъ па́че ѿитѝ ѿ тѣ́ла и҆ вни́ти ко гдⷭ҇ꙋ:
Дерза́ем же и благоволи́м па́че отити́ от те́ла и вни́ти ко Го́споду.