да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
и Чья слава так велика — я молю Его наделить вас силой. Пусть Дух укрепит ваше внутреннее естество
Современный перевод РБО
и прошу Его наделить вас силой из сокровищ Своей Славы, даровав Духа, чтобы внутренний человек в вас становился крепче и
Я прошу Его, чтобы Он по богатству Своих совершенств[14] наделил вас через Духа Своего внутренней силой и твердостью,
пусть даст вам по богатству Своей славы крепко утвердиться Его Духом во внутреннем человеке,
Пусть же Он, от великого богатства славы Своей, даст вам силу укрепить своё духовное начало через Его Духа,
Пусть же Он от великого богатства своего даст вам силу укрепить своё духовное начало через Дух Его,
чтобы дал Он вам по богатству славы Своей быть могущественно укрепленными Духом Его во внутреннем человеке
И я молюсь, чтобы по богатству своей славы Он Духом своим укрепил вас силой в вашем внутреннем человеке,
чтобы Он дал вам по богатству Своей славы стать весьма крепкими во внутреннем человеке посредством Его Духа
Я молюсь, чтобы Он из богатства Своей славы, наделил вас внутренней силой посредством Своего Духа,
От богатейших запасов Его славы, от Духа Божьего идет прибавление сил, поэтому имеете в себе стержень.
чтобы Он, по избытку славы Своей, укрепил души ваши могуществом Духа Своего, даровав вам
да дастъ, по богатству славы Своей, крѣпко утвердиться вамъ Духомъ Его во внутреннемъ человѣкѣ,
Да дасть вамъ по богатеству славы Своея силу • Да утвердитеся Духомъ Его во внутреном человеце •
да да́стъ ва́мъ по бога́тствꙋ сла́вы своеѧ̀, си́лою ᲂу҆тверди́тисѧ дх҃омъ є҆гѡ̀ во внꙋ́треннемъ человѣ́цѣ,
Да даст вам по бога́тству сла́вы Своея́, си́лою утверди́тися Ду́хом Его́ во вну́треннем челове́це,