Библия Кол Колоссянам 2:20 › сравнение

Колоссянам 2:20

Сравнение:
Колоссянам 2:20


Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, то для чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений:

Если вы умерли со Христом для духовных сил этого мира, то почему же вы по-прежнему живете как люди этого мира, подчиняясь таким земным правилам, как:

Вы умерли вместе со Христом и больше не подвластны элементарным и материальным правилам этого мира, так что же вам теперь следовать указаниям тех, кто живет по ним?

Современный перевод РБО

И если вы умерли вместе с Христом и теперь свободны от стихий мира, зачем же вы позволяете им устанавливать для вас всякие предписания, словно вы всё еще живете в этом мире?

Если в самом деле умерли вы со Христом и отрешились от архаичных представлений этого мира, зачем, как живущие жизнью его,[25] следуете вы установлениям:

Итак, если вы умерли со Христом для основ этого мира, то для чего вы, как живущие в мире, держитесь установлений:

Вы умерли с Христом и освободились от главенствующих законов мира, так почему же вы подчиняетесь таким правилам, как если бы жили в мире? Вот правила, о которых я говорю:

Вы умерли с Христом и освободились от главенствующих стихий мира, так зачем вы подчиняетесь таким правилам, как если бы жили в миру:

Если вы умерли со Христом для стихий мира, почему, как живущие в мире, даете вы подчинять себя постановлениям:

Если вы умерли со Христом для стихий мира, то почему же вы по-прежнему живете как люди этого мира, подчиняясь таким земным правилам, как:

Если вы умерли с Христом для принципов мира, то зачем, словно живя в этом мире, продолжаете подчинять себя постановлениям:

Если же вместе с Мессией вы умерли для природных начал мира, тогда почему вас по-прежнему тревожат нормы этого мира, словно вы всё ещё принадлежите ему:

И такъ, естьли вы со Христомъ умерли для вещественныхъ началъ міра, то для чего вы, какъ живущіе въ мірѣ, держитесь постановленій,

Если вы умерли с Христом для примитивных начал мира, то зачем, словно и не прекращая жить в мире, связываете себя условиями:

Аще бо умросте со Христомъ от составъ мирскихъ, почто якобы живущие въ мире стязаетеся, глаголюще:

[Заⷱ҇ 256] А҆́ще ᲂу҆̀бо ᲂу҆мро́сте со хрⷭ҇то́мъ ѿ стїхі́й мі́ра, почто̀ а҆́ки живꙋ́ще въ мі́рѣ стѧза́етесѧ;

А́ще у́бо умро́сте со Христо́м от стихи́й міра, почто́ а́ки живу́ще в міре стяза́етеся?

Параллельные ссылки — Колоссянам 2:20

Синодальный перевод:
Мф 15:2; Ин 15:19; Ин 17:14-16; Иак 4:4; 1Пет 2:24; 1Пет 4:1-3; 1Ин 5:19; Рим 6:2-11; Рим 7:4-6; 1Кор 8:8; 2Кор 10:3; Гал 2:19-20; Гал 4:3; Гал 4:9-12; Гал 6:14; Еф 2:14; Еф 2:15; Кол 2:8; Кол 2:14; Кол 2:16; Кол 3:1; Кол 3:3; 1Тим 4:3; Евр 7:16; Евр 9:10; Евр 13:9; Исх 27:8; Лев 11:24.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.