Ибо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы то же претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев,
Вы, братья, последовали примеру церквей Божьих в Иудее, живущих во Христе Иисусе. Вы испытали от жителей вашей страны те же гонения, что и эти церкви от иудеев,
Так, братья, вы стали подражать церквям Божьим в Иудее: вы терпели от своих соплеменников такие же гонения, какие тамошние верующие во Христа Иисуса терпели от иудеев.
Современный перевод РБО
Ведь вы, братья, во всем стали подобны Божьим церквам Иудеи, верующим в Христа Иисуса, потому что вы терпите от своих соплеменников то же, что те от иудеев,
Братья, вы уподобились церквам Божиим в Иудее, во Христе Иисусе пребывающим: вы пострадали от единоплеменников своих так же, как те от иудеев,
Братья, вы подражаете Божьим церквам во Христе Иисусе, которые находятся в Иудее. Вы тоже пострадали от своих соотечественников, как и они от иудеев,
Братья и сёстры, вы подобны Божьим церквям во Христе Иисусе, находящимся в Иудее. Как и они, вы также пострадали от рук своих соплеменников-иудеев,
Ибо вы, братья, стали подражать примеру церквей Божьих во Христе Иисусе, которые в Иудее, ибо пострадали так же от рук ваших соплеменников, как они пострадали от рук своих соплеменников — иудеев,
Ибо вы стали подражателями, братья, церквей Божиих, которые в Иудее во Христе Иисусе, потому что вы выстрадали от своих соплеменников то же самое, что и они от Иудеев,
Вы, братья, последовали примеру Божьих церквей в Иудее, живущих в Иисусе Христе: вы испытали от жителей вашей страны те же гонения, что и эти церкви от иудеев,
Ведь вы, как братья, стали подражателями церквям Бога, находящимся в Иудее в союзе с Христом Иисусом, потому что и вы начали претерпевать от собственных соплеменников так же, как и они от иудеев,
Ибо вы, братья, стали подражателями Божьих общин в Иудее, находящихся в союзе с Мессией Иисусом, — вы так же пострадали от своих соотечественников, как и они от тех иудеян, которые
Вы, братья, сделались подобием Божьих церквей Христа Иисуса в Иудее. Вы не меньше претерпели от своих соплеменников, чем те от иудеев,
Вы уподобились братьям во Христе Иисусе из церквей Божьих в Иудее, потому что так же пострадали от своих соплеменников, как и они от иудеев,
Ибо вы, братія, содѣлались подражателями церквамъ Божіимъ, во Христѣ Іисусѣ, находящимся въ Іудеѣ, потому что и вы тоже претерпѣли отъ своихъ единоплеменниковъ, что и тѣ отъ Іудеевъ;
Вы бо подобници бысти братие церъквамъ Божіимъ, сущимъ во Іудеи о Христе Ісусе • Зане тая жъ претерпесте от своих племенникъ, яко и тіи от Іудеи •
[Заⷱ҇ 266] Вы́ бо подѡ́бницы бы́сте, бра́тїе, цр҃квамъ бж҃їимъ сꙋ́щымъ во і҆ꙋде́и ѡ҆ хрⷭ҇тѣ̀ і҆и҃сѣ, занѐ та̑ѧжде и҆ вы̀ пострада́сте ѿ свои́хъ сплемє́нникъ, ꙗ҆́коже и҆ ті́и ѿ і҆ꙋдє́й,
Вы бо подо́бницы бы́сте, бра́тие, це́рквам Бо́жиим су́щим во Иуде́и о Христе́ Иису́се. Зане́ та́яжде и вы пострада́сте от свои́х сплеме́нник, я́коже и ти́и от иуде́й,