братья мои, которые ходили со мною, привели в робость сердце народа, а я в точности следовал Господу, Богу моему;
но мои братья, которые ходили со мной, заставили народ пасть духом, а я от всего сердца следовал Господу, моему Богу.
Современный перевод РБО
Другие израильтяне, ходившие со мной на разведку, испугали людей своими рассказами — но я был верен Господу, моему Богу.
Однако соплеменники мои, что ходили со мной осматривать землю, своими рассказами навели страх на народ.[6] Я же во всем повиновался[7] ГОСПОДУ, Богу моему.
Мои братья, которые ходили со мной, привели в страх сердце народа, а я в точности следовал за Господом, моим Богом.
То, что рассказали другие братья, которые ходили со мной туда, испугало народ. Я же не сомневался, что Господь разрешит нам взять эту землю.
То, что рассказали другие братья, которые ходили со мной туда, испугало народ. Я же не сомневался, что Господь разрешит нам взять эту землю.
Братья мои, которые ходили со мною, привели в радость сердце народа: а я в точности следовал Господу, Богу моему.
бра́тїѧ моѧ̑ ходи́вшїи со мно́ю преврати́ша се́рдце люді́й, а҆́зъ же приложи́хсѧ послѣ́довати гдⷭ҇еви бг҃ꙋ моемꙋ̀:
братия моя ходившии со мною превратиша сердце людий, аз же приложихся последовати Господеви Богу моему: