Библия Нав Иисус Навин 2:1 › сравнение

Иисус Навин 2:1

Сравнение:
Иисус Навин 2:1


И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно, и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. Два юноши пошли и пришли в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там.

Иисус, сын Навин, тайно послал из лагеря, расположенного в Шиттиме, двух лазутчиков. — Пойдите, осмотрите эту землю, — сказал он, — особенно Иерихон. Они отправились и пришли в дом блудницы по имени Раав и остались там ночевать.

Современный перевод РБО

Из Шиттима Иисус Навин тайно послал двоих на разведку. «Идите, — сказал он им, — и разузнайте про эту страну и про город Иерихо́н». Они отправились в Иерихон, пришли в дом публичной женщины по имени Раа́в и там заночевали.

Из Шиттима[1] Иисус Навин тайно отправил лазутчиками в Ханаан двух человек, дав им такой наказ: «Пойдите, разузнайте всё об этой земле, начав с Иерихона». Они пошли и в Иерихоне остановились на ночлег в доме продажной женщины по имени Рахав.[2]

Иисус, сын Навина, тайно послал из Ситтима двух разведчиков и сказал: «Пойдите, осмотрите землю и Иерихон». Они пошли, пришли в дом проститутки по имени Раав и остались там ночевать.

Иисус, сын Навина, и весь народ расположились лагерем у города Ситтим. Иисус послал двух лазутчиков, и никто об этом не знал. Иисус сказал им: «Пойдите и осмотрите землю, особенно город Иерихон». Они отправились в город Иерихон и остановились в доме блудницы по имени Раав.

Иисус, сын Навина, и весь народ расположились лагерем у города Асасия. Иисус послал двух лазутчиков, и никто об этом не знал. Иисус сказал им: "Пойдите и осмотрите землю, особенно город Иерихон". Они отправились в город Иерихон и остановились в доме блудницы по имени Раав.

Тогда Иисус, сын Навин, послал из Ситтима двух соглядатаев тайно, и сказал: подите, осмотрите землю и Иерихон. Они пошли и пришли в дом блудницы, коей имя Рахав, и остались ночевать там.

И҆ посла̀ і҆исꙋ́съ сы́нъ наѵи́нъ и҆з̾ сатті́на два̀ ю҆́ношы соглѧ́дати вта́й, глаго́лѧ: взы́дите и҆ ви́дите зе́млю и҆ і҆ерїхѡ́нъ. И҆ шє́дша два̀ ю҆́ношы внидо́ста во і҆ерїхѡ́нъ и҆ внидо́ста въ до́мъ жены̀ блꙋдни́цы, є҆́йже и҆́мѧ раа́въ: и҆ вита́ста та́мѡ.

И посла Иисус сын Навин из Саттина два юношы соглядати втай, глаголя: взыдите и видите землю и Иерихон. И шедша два юношы внидоста во Иерихон и внидоста в дом жены блудницы, ейже имя Раав: и витаста тамо.

Параллельные ссылки — Иисус Навин 2:1

Синодальный перевод:
Мф 1:5; Мф 10:16; Лк 7:19; Лк 19:1; Иак 2:25; Еф 5:5; Евр 11:31; Быт 42:9; Чис 13:2; Чис 13:17-21; Чис 25:1; Чис 33:49; Втор 1:24; Нав 3:1; Нав 5:10; Нав 6:1-24; Нав 6:17; Нав 6:22; Нав 6:25; Нав 7:2; Нав 18:12; Нав 18:21; Нав 21:31; Суд 1:23; Суд 11:1; Суд 18:2; Суд 18:14; Суд 18:17; 1Цар 26:4; 3Цар 3:16; 1Пар 19:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.