всякий, кто воспротивится повелению твоему и не послушает слов твоих во всём, что ты ни повелишь ему, будет предан смерти. Только будь твёрд и мужествен!
Всякий, кто воспротивится твоему приказу и не послушается твоих слов — что бы ты ни приказал — будет предан смерти. Только будь тверд и мужествен!
Современный перевод РБО
Что бы ты ни повелел нам, — всякий, кто тебя ослушается и не подчинится твоему приказу, будет предан смерти. Только ты сам будь твердым и стойким!»
Всякий, кто воспротивится твоим повелениям и не исполнит всех твоих распоряжений, будет предан смерти. Только будь духом тверд и мужествен!»
Любой, кто воспротивится твоему приказу и не послушает твоих слов во всём, что ты прикажешь ему, будет убит. Только будь твёрдым и мужественным!»
Тогда всякий, кто отказывается исполнять твои повеления или идёт против тебя, будет предан смерти. Только будь твёрд и храбр!»
Тогда всякий, кто отказывается исполнять твои повеления или идёт против тебя, будет предан смерти. Только будь твёрд и храбр!"
Всяк, кто воспротивится повелению твоему и не послушает слов твоих во всем, что ты ни повелишь ему, будет предан смерти. Только будь тверд и мужествен.
человѣ́къ же, и҆́же а҆́ще не покори́тсѧ тебѣ̀ и҆ и҆́же не послꙋ́шаетъ слове́съ твои́хъ, ꙗ҆́коже заповѣ́си є҆мꙋ̀, да ᲂу҆́мретъ: то́чїю крѣпи́сѧ и҆ мꙋжа́йсѧ.
человек же, иже аще не покорится тебе и иже не послушает словес твоих, якоже заповеси ему, да умрет: точию крепися и мужайся.