И сожёг Иисус Гай, и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня;
Иисус сжег Гай[18] и навеки сделал его грудой развалин, опустошенным местом и до сегодняшнего дня.
Современный перевод РБО
А город Иисус сжег — навеки превратил его в безлюдный холм. Таков Ай и по сей день.
Иисус сжег Ай, навеки превратив его в развалины. Они там и поныне.
Иисус сжёг Гай и сделал из него вечные развалины, пустыню, до этого дня.
Иисус сжёг город Гай, превратив его в вечные руины, каким он и остаётся до сего дня.
Иисус сжёг город Гай и превратил его в вечные руины. Он такой и до сего дня.
И сожег Иисус Гай, и обратил его в вечныя развалины, в пустыню до сего дня.
И҆ запалѝ гра́дъ і҆исꙋ́съ ѻ҆гне́мъ: зе́млю неѡбита́емꙋ во вѣ́къ положѝ є҆го̀ да́же до сегѡ̀ днѐ.
И запали град Иисус огнем: землю необитаему во век положи его даже до сего дне.