О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеимённого знания,
Тимофей, храни то, что тебе вверено. Не занимайся безбожным пустословием и спорами о том, что ложно называют знанием.
Тимофей! Что тебе было доверено — храни, сторонясь никчемной болтовни противников. Они говорят от имени якобы «знания»,
Современный перевод РБО
Тимофей, храни все, что тебе доверено. Избегай безбожной болтовни и споров относительно того, что люди ложно называют «знанием».
Дорогой мой Тимофей! Храни вверенное тебе, избегая неугодных Богу[18] пустых разговоров и противоречивых утверждений[19] так называемого «знания».
Тимофей! Храни то, что передали тебе. Избегай негодных пустых разговоров и споров о ложном знании,
Тимофей, храни то, что было доверено тебе, избегая пустой и суетной болтовни и противных истине идей, которые связаны с так называемым «знанием»,
О Тимофей! Храни то, что было доверено тебе, избегая пустой и суетной болтовни и противных истине идей, которые связаны с так называемым "знанием",
О Тимофей, вверенное тебе сохрани, отвращаясь неугодного Богу пустословия и споров лжеименного знания,
Тимофей, храни то, что тебе вверено. Не занимайся безбожными разговорами и спорами о том, что ошибочно называют знанием.
Тимофей! Береги полученное тобой наследство — остерегайся нечестивого пустословия и парадоксов так называемого «знания»:
О, Тимофей! Сбереги то, что было тебе доверено. Отвернись от нечестивых пустых разговоров, от споров и противостояния, ложно именуемых "знанием".
Тимофей! Храни, что доверено тебе. Избегай непотребного пустословия и нескладицы самозванного знания,
О Тимоѳей! храни залогъ, отвращаясь негоднаго пустословія, и прекословій ложно такъ называемаго знанія;
О Тімофею, предания сохрани, уклоняяся скверныхъ тъщеглаголаней • И преложенией лъжеименитаго разума •
Ѽ, тїмоѳе́е, преда́нїе сохранѝ, ᲂу҆клонѧ́ѧсѧ скве́рныхъ сꙋесло́вїй и҆ прекосло́вїй лжеиме́ннагѡ ра́зꙋма:
О, Тимофе́е, преда́ние сохрани́, уклоня́яся скве́рных суесло́вий и прекосло́вий лжеиме́ннаго ра́зума.