Откровение 11:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Откровение Иоанна 11 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Подробнее об измениях этой страницы описано в блоге, пункт 4.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Откровение 11:8 / Откр 11:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM
и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.

Их трупы будут лежать на улице великого города, где и их Господь был распят, города, который символически назван Содомом и Египтом.

Современный перевод РБО RBO-2015

Их трупы будут лежать на площади великого города, который иносказательно зовется Содо́мом и Египтом, где и был распят их Господь.

Бросят тела их на улице великого города, который символически5 зовется Содом и Египет, там и Господь их6 был распят.

Их трупы будут лежать на улицах большого города, который иносказательно называется Содомом и Египтом, и где был распят их Господь.

И трупы их будут лежать на улицах большого города, который иносказательно называется Содомом и Египтом, и где был распят Господь.

И трупы их-на улице города великого, который называется духовно Содом и Египет, где и Господь их был распят.

Их трупы будут лежать на улице большого города, который символически назван Содомом и Египтом, где также был распят и их Господь.

И трупы их [оставит] на улице города великого, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш был распят.

и трупы их будут лежать на главной улице великого города, имя которого, если говорить о духовном его состоянии, – "Содом" и "Египет", это тот город, где Господь их был казнён на стойке.

Их трупы останутся лежать посреди великого города, который иносказательно называется Содом и Египет, где и Господь их распят.

И трупы ихъ оставитъ на улицѣ великаго города, который духовно называется Содомъ и Египетъ, гдѣ и Господь нашъ распятъ.

и҆ трѹ́пы и҆́хъ ѡ҆ста́витъ на сто́гнахъ гра́да вели́кагѡ, и҆́же нарица́етсѧ дѹхо́внѣ содо́мъ и҆ є҆гѵ́петъ, и҆дѣ́же и҆ гд҇ь на́шъ ра́спѧтъ бы́сть.

и трупы их оставит на стогнах града великаго, иже нарицается духовне содом и египет, идеже и Господь наш распят бысть.


Параллельные ссылки — Откровение 11:8

2Пет 2:6; Деян 9:4; Ам 4:11; Исх 1:13; Исх 1:14; Исх 20:2; Исх 3:7; Иез 16:53-55; Иез 37:11; Быт 13:13; Быт 19:24; Евр 13:12; Евр 6:6; Ис 1:10; Иер 23:14; Иер 26:23; Иуд 1:7; Лк 13:33; Лк 13:34; Мф 10:15; Пс 78:43-51; Пс 79:2; Пс 79:3; Откр 18:24; Откр 11:13; Откр 11:9; Откр 14:8; Откр 16:19; Откр 17:1; Откр 17:5; Откр 18:10; Откр 18:18; Откр 18:2; Откр 18:21.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.