И услышал я голос с неба, говорящий мне: напиши: отныне блаженны мёртвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними.
И я услышал с небес голос: — Запиши: отныне блаженны те, кто умирает с верой в Господа. — Да, — говорит Дух, — теперь они отдохнут от своих трудов, и их дела следуют за ними.
Я услышал, как голос с неба говорит: — Напиши: «Отныне благо тем, кто умирает с верой в Господа». Да, говорит Дух, так они получат покой от тяжких своих трудов, а что они совершили — то заберут с собой.
Современный перевод РБО
Потом я услышал голос с неба, говоривший: «Запиши: «Отныне счастливы мертвые — те, что умерли в верности Господу!»» — «Да, — говорит Дух, — они отдохнут от тяжких трудов своих, потому что дела их следуют за ними».
Вновь услышал я голос с неба: «Напиши: „Блаженны отныне мертвые, в Господе почившие“». « Воистину так, — говорит Дух, — пусть успокоятся они после трудов своих, ибо следуют за ними дела их».
Затем я услышал голос с неба, говорящий мне: «Напиши: "С этого момента счастливы все, кто умирает в Господе"». «Да! — говорит Дух. — Они отдохнут от своих трудов, ведь их дела идут за ними».
Тогда я услышал, как голос с неба сказал: «Запиши, что отныне блаженны те, кто умер с верой в Господа». «Да, это так, — говорит Дух, — теперь они могут отдохнуть от своих трудов, потому что их деяния последуют за ними».
И услышал я тогда, как голос с неба сказал: "Запиши это: отныне блаженны те, кто умер с верой в Господа". "Да, это так, — говорит Дух, — теперь могут они отдохнуть от трудов своих, ибо деяния их последуют за ними".
И я услышал голос с неба, говорящий: напиши: «отныне блаженны мёртвые, в Господе умирающие. Да, говорит Дух: пусть они успокоятся от трудов своих; ибо дела их следуют за ними».
И я услышал с небес голос: — Запиши: с этого момента счастливы те, кто умирает с верой в Господа. — Да, — говорит Дух, — они отдохнут от своих трудов, потому что их дела следуют за ними.
И услышал я голос с неба, говорящий: — Напиши: блаженны мертвые, умирающие в Господе сейчас. Да, — говорит Дух, — чтобы отдохнуть от трудов своих; ибо дела их следуют за ними.
Затем я услышал голос с небес, говоривший: "Запиши: 'Отныне благословенны мёртвые, умершие в единстве с Господом!' 'Да, — говорит Дух, — теперь они могут отдохнуть от своих трудов, ибо всё, чего они достигли, следует за ними'".
И я услышал голос с неба: «Напиши: отныне блаженны мертвые, умирающие с верой в Господа». «Да! — говорит Дух. — От их трудов будет им отдых, потому что вслед за ними идут их дела».
И слышалъ я гласъ съ неба, говорящій мнѣ, напиши: блаженны мертвые, умирающіе въ Господѣ отнынѣ. Ей, говоритъ Духъ, они успокоятся отъ трудовъ своихъ; и дѣла ихъ идутъ въ слѣдъ за ними. И взглянулъ я,
И҆ слы́шахъ гла́съ съ небесѐ, гл҃ющь мѝ: напишѝ: бл҃же́ни ме́ртвїи, ᲂу҆мира́ющїи ѡ҆ гдⷭ҇ѣ ѿнн҃ѣ. Є҆́й, гл҃етъ дх҃ъ, да почі́ютъ ѿ трꙋдѡ́въ свои́хъ: дѣла́ бо и҆́хъ хо́дѧтъ в̾слѣ́дъ съ ни́ми.
И слы́шах гла́с с небесе́, глаго́лющь ми́: напиши́: блаже́ни ме́ртвии, умира́ющии о Го́споде отны́не. Е́й, глаго́лет Ду́х, да почи́ют от трудо́в свои́х: дела́ бо и́х хо́дят всле́д с ни́ми.