Библия » Лингвистический. Роджерс

Откровение 14 глава

1 ειδον aor. ind. act. от όράω (G912) видеть.
ιδού aor. imper. act. от όράω. Слова είδον και ιδού, "и я взглянул и увидел" вводят новую, драматическую часть видения (см. Отк 4:1; 6:2; Mounce).
άρνίον (G721) агнец (см. 5:6).
έστός perf. act. part. от ϊστημι (G2476) стоять. Неподвижность агнца противопоставлена движению зверя, который поднимается. Его неподвижность символизирует стабильность, твердость, устойчивость позиции (Ford).
έχουσαι praes. act. part. от εχω (G2192) иметь.
γεγραμμένον perf. pass. part. (adj.) от γράφω (G1125) писать, записывать. Perf. обозначает длительный результат авторитетного писания. Печать представляет собой имя Бога, написанное на челе. Эта надпись означает, что человек приписан к Богу, как собственность (Charles). Эта сцена выражает противостояние зверю из гл. 13, последователи которого отмечены печатью на правой руке или на лбу (Mounce). Adj. part. μετώπων (G3081) лоб, чело.
2 ήκουσα aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
βροντή (G1027) гром.
κιθαρωδός (G2790) играющий на арфе, арфист.
κιθαριζόντων praes. act. part. от κιθαρίζω (G2789) играть на арфе.
κιθάρα (G2788) арфа (Отк 5:8).
3 ςίδουσιν praes. ind. act. от ςίδω (G103) петь (см. Отк 5:9).
ώδ (G5603) песня (см. Отк 5:9).
ζώον (G2226) живое существо.
έδύνατο impf. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf. Impf. обозначает невыполненное действие.
μαθεϊν aor. act. inf. от μανθάνω (G3129) учиться.
εί μή (G1487; G3361) кроме.
ήγορασμένοι perf. pass. part. от άγοράζω (G59) покупать, выкупать, приобретать (АРС, 50f; TDNT).
4 έμολύνθησαν aor. ind. pass. от μολύνω (G3435) осквернять, пачкать, пятнать.
παρθένος (G3933) девственник. Это может быть описанием целомудрия в фигуральном смысле — они чисты, так как избегали связей с языческим миром. Они успешно сопротивлялись обольщению великой блудницы, Рима, с которой согрешили цари всей земли (Mounce).
άκολουθοΰντες praes. act. part. (subst.) от άκολουθέω (G190) следовать, следовать, быть чьим-л. учеником, с dat. όπου άν (G3699; G302) с conj., где бы ни. ύπάγη praes. conj. act. от ύπάγω (G5217) продвигаться, идти. Conj. с άν (G302) внеопр. прид. места.
ήγοράσθησαν aor. ind. pass. от άγοράζω (G59) покупать на рынке, выкупать, избавлять.
άπ των άνθρώπων (G575; G444) из людей, из среды людей. Предлог обозначает не отделение, но извлечение (Swete).
άπαρχή (G536) первые плоды. В ВЗ Богу приносились в жертву первые плоды земледелия и скотоводства, и только потом остаток урожая мог использоваться для светских или мирских целей (Ford; см. 1Кор 15:20).
5 στόμα (G4750) рот.
εύρέθη aor. ind. pass. от εύρίσκω (G2147) находить.
άμωμος (G299) непорочный. Левитский термин, относящийся к жертвоприношению: не имеющий никаких недостатков. Если идея непорочности продолжает сравнение с первыми плодами, то это может скорее относиться к стаду, чем к урожаю или Агнцу (Ford).
6 είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
πετόμενον praes. med. (dep.) part. (adj.) от πέτομαι (G4072) летать.
μεσουράνη· μα (G3321) середина неба (см. 8:13).
έχοντα praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
εύαγγέλιον (G2098) благая весть, хорошие известия. Это не благая весть об искупительной благодати Иисуса Христа, а, как показывает следующий сих, смесь из страха, почтения и поклонения Творцу (Mounce).
εύαγγελίσαι aor. act. inf. от εύαγγελίζω (G2097) благовествовать. Inf. выражает цель; также может быть эпэкз., объясняющим, каким был ангел (RWP; Swete).
καθημένους praes. med. (dep.) part. от κάθημαι (G2521) сидеть. О варианте прочтения κατοικοΰντες ("те, кто живет на земле"), а не "те, кто сидит на земле" см. Charles.
έθνος (G1484) народ.
φυλή (G5443) племя.
γλώσσα (G1100) язык.
7 λέγων praes. act. pari, от λέγω (G3004) говорить.
φοβήθητε aor. imper. pass. (dep.) от φοβέομαι (G5399) страшиться, проявлять уважение, почитать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать.
ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
κρίσεως gen. sing. от κρίσις (G2920) суд, суждение.
προσκυνήσατε aor. imper. act. от προσκυνέω (G4352) поклоняться, с dat. Вечное евангелие призывает людей бояться Творца и почитать Его, ибо час суда близок. Бог дал Свое откровение в природе, поэтому людям нет оправданий (Mounce).
ποιήσαντι aor. act. part. от ποιέω (G440) творить, создавать. Adj. part. в роли subst.
πηγή (G242) источник.
8 ήκολούθησεν aor. ind. act. от άκολουθέω (G190) следовать.
έπεσεν aor. ind. act. от πίπτω (G4098) падать. Древний месопотамский город Вавилон, бывший политической и религиозной столицей мировой империи, был известен своей роскошью и развращенностью. Это был величайший враг народа Божьего. Для ранней церкви Рим был современным Вавилоном (Моипсе), но здесь речь идет скорее о современном Вавилоне (Thomas; DLNT, 111-12, 1067).
θυμοΰ gen. sing. от θυμός (G2372) гнев, пылающая ярость. Gen. объясняет, что такое οίνου.
πορνεία (G4202) блуд, незаконная сексуальная деятельность.
πεπότικεν perf. ind. act. от ποτίζω (G4222) поить, спаивать. Неумеренное употребление вина было одним из пороков, распространившихся под вавилонским влиянием (Ford). Perf. обозначает длительный результат.
θ. ήκολούθησεν aor. ind. act. от άκολουθέω (G190) следовать, с dat.
λέγων praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить. Плеонастическое part. (см. Отк 1:17).
θηρίον (G2342) дикий зверь, чудовище (см. Отк 13:1).
είκών (G1504) образ.
λαμβάνει praes. ind. act. от λαμβάνω (G2983) получать.
χάραγμα (G5480) отметина, клеймо.
10 πίεται fut. ind. med. (dep.) от πίνω (G4095) пить. Pron.
αὐτός (G846) подчеркивает, что речь идет о человеке, который поклоняется зверю, и ни о ком другом. Автор, вероятно, имеет в виду, что никто не может испить из одной чаши и не пить из второй; они взаимосвязаны. Последствие питья из чаши Вавилона ведет к неизбежному питью из чаши Господа (Ford).
κεκερασμέо) perf. pass. part. от κεράννυμι (G2767) смешивать. Это слово обозначает приготовление вина со специями; позже слово стало обозначать "готовить как следует" (Моипсе; Charles).
άκρατος (G194) в полную силу, несмешанный, неразбавленный. Те, кто поклоняется идолу, будут пить вино Божьего гнева неразбавленным, без добавления Божьей милости и благодати (Mounce).
ποτήριον (G4221) чаша.
όργ (G3709) гнев, ярость. Это слово обозначает устойчивое чувство праведного негодования, в то время, как слово θυμός (см. ст 8, 10) относится к самой ярости (Mounce; Swete; Trench, Synonyms, 131ff).
βασανισθήσεται fut. ind. pass. от βασανίζω (G928) мучить, пытать.
θείω dat. от θείον (G2303) сера.
11 καπνός (G2586) дым.
βασανισμός (G929) мучительная боль, страдание.
άναβαίνει praes. ind. act. от άναβαίνω (G305) приходить, подниматься. Praes. связан с обозначением времени ("навсегда") и выражает длительное непрерывное действие.
έχουσιν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
άνάπαυσις (G372) прекращение, остановка, перерыв, отдых. В папирусах это слово обозначает временную передышку между выполнением общественных обязанностей; предполагается отдых как подготовка к новым трудам (ММ).
ήμέρας και νυκτός (G2250; G2532; G3571) днем и ночью. Это указание на время в gen. времени обозначает промежуток, в течение которого все будет происходить (RG, 495; МТ, 235; DM, 77; BD, 99f; GGBB, 155-57).
προσκυνούντες praes. act. part. (subst.) от προσκυνέω (G4352) поклоняться.
λαμβάνει praes. ind. act. от λαμβάνω (G2983) получать.
12 τηρούντες praes. act. part. (subst.) от τηρέω (G5083) хранить, соблюдать.
πίστιν 'Ιησού (G4102; G2424) вера Иисуса. Объектн. gen., "вера в Иисуса".
13 ήκουσα aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
λεγούσης praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить.
γράψον aor. imper. act. от γράφω (G1125) писать.
μακάριος (G3107) счастливый, блаженный (см. Мф 5:3).
άποθνήσκοντες praes. act. part. от άποθνήσκω (G599) умирать.
ϊν (G2443) с conj., возможно, повелительное использование ίν (GGBB, 477). Это слово здесь имеет скорее значение "в этом" чем "чтобы" (Swete).
άναπαήσονται fut. ind. med. (dep.) от άναπαύομαι (G373) иметь облегчение, отдыхать, прекращать.
κόπος (G2873) труд, работа, тяжкий труд, от которого устают (см. Отк 2:2).
άκολουθεΐ praes. ind. act. от άκολουθέω (G190) следовать.
14 είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
ίδο aor. imper. act. от όράω (G3708) видеть.
είδον και ίδο "я посмотрел и увидел" (см. ст 1).
νεφέλη (G3507) облако (см. Отк 1:7).
λευκή (G3022) белый.
καθήμεvov praes. med. (dep.) part. от κάθημαι (G2521) сидеть. Это никто иной, как воскресший Христос (Mounce).
έχων praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
χρυσούς (G5552) золотой. Венец или корона победителя был из золота; таким образом, Мессия — победитель, поэтому Он имеет право судить (Mounce; Trench, Synonym, 78-81; особ. NIDNTT).
δρέπανον (G4949) серп.
οξύς (G3691) острый.
15 έξήλθεν aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить.
ναός (G3485) храм, святилище. Ангел, который приносит божественное повеление начинать сбор урожая, выходит из храма, самого святого места в присутствии Бога. Суд над грехом — необходимая функция праведности (Mounce).
κράζων praes. act. part. от κράζω (G2896) воеклицать.
καΟημένω praes. med. (dep.) part. от κάθημαι (G2521) сидеть.
πέμψον aor. imper. act. от πέμπω (G3992) посылать. Inch, aor., "начинайте тут же"
θέρισον aor. imper. act. от θερίζω (G2325) собирать урожай. Inch, aor., "начинайте тут же"
ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
θερίσαι aor. act. inf. от θερίζω. Эпэкз. inf. объясняет слово ώρα. Классический образ жатвы часто символизирует смерть и уничтожение (EGT).
έξηράνθη aor. ind. pass. от ξηραίνω (G3583) сохнуть, высыхать. Здесь это слово обозначает полную зрелость (Swete).
θερισμός (G2326) урожай.
16 έβαλεν aor. ind. act. от βάλλω (G906) бросать, швырять.
έθερίσθη aor. ind. pass. от θερίζω (G2325) собирать урожай.
17 έξήλθεν aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить.
έχων praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
18 θυσιαστήριον (G2379) жертвенник.
έφώνησεν aor. ind. act. от φωνέω (G5455) издавать звук, кричать.
έχοντι praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
λέγων praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить.
πέμψον aor. imper. act. от πέμπω (G3992) посылать.
τρύγησον aor. imper. act. от τρυγάω (G5166) собирать зрелые плоды, особ, виноград (BAGD).
βότρυς (G1009) виноград, гроздь винограда.
άμπέλος (G288) виноградная лоза.
ήκμασαν aor. ind. act. от άκμάζω (G187) быть зрелым, быть в самом соку (GEW, 1:53; Mounce).
σταφυλή (G4718) виноградная (зрелая) ягода (Swete).
19 έβαλεν aor. ind. act. от βάλλω (G906) бросать.
έτρύγησεν aor. ind. act. от τρυγάω (G5166) собирать зрелые плоды (см. ст 18).
ληνός (G3025) точило, давильня, пресс для винограда (AS; см. Мф 21:33).
20 έπατήθη aor. ind. pass. от πατέω (G3961) ходить, ходить по, попирать. В библейские времена виноград давили в точиле, которое представляло собой емкость, под которой был подставлен сосуд для сбора стекающего сока. Давление винограда — распространенный образ Божьего гнева, обрушивающегося на врагов Бога (Mounce; Ис 63:3) так как пролитый виноградный сок похож на кровь (ВВС).
ληνός (G3025) чан, точило.
έξωθενgen.) внешний. έξήλθεν aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить.
χαλινός (G5469) узда.
ϊππος (G2462) лошадь.
στάδιον (G4712) стадия. Стадия была равна примерно 20 м, так что все это расстояние — около 295 км (Mounce). Когда Тит взял Иерусалим, Иосиф Флавий пишет, что римские солдаты убивали всех подряд, и по улицам текло столько крови, что она тушила пожары (Govett; ВВС; Jos., JW., 6:406).
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на Откровение Иоанна, 14 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.