Библия » Лингвистический. Роджерс

Откровение 13 глава

1 είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
θαλάσσα (G2281) море. Море — символ волнения неизмененного человечества, котел, в котором кипит общественная и политическая жизнь народов, из которого поднимаются мировые исторические движения (Swete). Этот термин можно также понимать как бездну: источник сатанинских сил (Johnson; Thomas; Mounce).
θηρίον (G2342) зверь, чудовище, дикое животное, в особенности хищное, злобное, враждебное человеку (LS, 800). Геродот обозначает этим словом птиц, свиней, кошек и таких животных, как змеи (LTH, 167-68; Herodotus, 6:44). Это слово может также относиться к опасному человеку: подлому, жестокому, хитрому, страшному и непредсказуемому в своих действиях. Таков человек-чудовище, в котором сосредоточена политическая власть мира, из Дан. 7, и "человек греха" во 2Фес 2:3 (Walvoord; Seiss; ZPEB, l:180f; Johnson; Thomas).
άναβαίνον praes. act. part. (adj.) от άναβαίνω (G305) выходить, подниматься.
έχον praes. act. part. (adj.). έχ (G2192) иметь. По поводу использования этого гл. в Отк. см. Отк 5:6.
κέρας (G2768) рог.
διάδημα (G1238) диадема, царская корона. Эти два образа обозначают политическую власть, царствование, как в Дан. 7 (Walvoord; Thomas).
βλασφημία (G988) хула на кого-л., богохульство (TLNT; TDNT).
2 είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
ην impf. ind. act. от είμί (G1510) быть.
παρδάλει dat. sing. от πάρδαλις (G3941) леопард. Dat. с adj.
άρκος (G715) медведь.
λέων (G3023) лев. Этот зверь сочетает в себе качества зверей Даниила: леопард (пантера) символизирует ловкость, кошачью зоркость, искусность и свирепость, ноги медведя — это неторопливая мощь и способность сокрушать. Лев сочетает подавляющую силу и кошачьей ловкостью, это власть, которая влечет за собой неукротимую и, возможно, неосознанную тягу к подавлению, враждебное поведение (Swete).
έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
δράκων (G1404) дракон. Крупный политический руководитель получает силу, могущество и власть прямо от сатаны.
3 μίαν έκ των κεφαλών (G1520; G1537: 3051) одна из голов. Это продолжение повествования ст. 1, опущен гл. ειδον (Swete).
έσφαγμένην perf. pass. part. от σφαγίζω (G4969) убивать, закалывать. Это слово обозначает нанесение смертельной раны, подобно убиению Агнца (Bousset; Swete). Perf. обозначает состояние.
πληγή (G4127) удар, рана. С последующим gen. τού θανάτου (G2288) является описательным: смертельная рана (Ford).
έθεραπεύθη aor. ind. pass. от θεραπεύω (G2323) исцелять. Здесь используется для обозначения политической смерти и воскрешения зверя (Scott).
έθαυμάσθη aor. ind. pass. от θαυμάζω (G2296) поражать, изумлять.
όπίσω (G3694) за, после. При предвосхищающем использовании предлога означает: "вся земля дивилась и следовала за зверем" (RWP).
4 προσεκύνησαν aor. ind. act. от προσκυνέω (G4352) поклоняться.
έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
προσεκύνησαν aor. ind. act. от προσκυνέω.
λέγοντες praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить.
δύναται praes. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.
πολεμήσαι aor. act. inf. от πολεμέω (G4170) вести войну, сражаться.
5 έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать.
λαλούν praes. act. part. (adj.) от λαλέω (G2980) говорить.
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G4160) делать; здесь·, выполнять его поручения. В течение 42 месяцев зверь активно выполняет волю дракона (Mounce; Swete). Эпэкз. inf. объясняет силу или власть.
μήνας асс. pl. от μήν (G3375) месяц. асс. времени, "в течение 42 месяцев". Это последние три с половиной года страданий.
6 ήνοιξεν aor. ind. act. от άνοίγω (G455) открывать. Обобщ. aor. рассматривает всю деятельность зверя в совокупности (RWP; Thomas).
στόμα (G4750) рот.
βλασφημήσαι aor. act. inf. от βλασφημέω (G987) высмейвать, хулить, богохульствовать (TLNT; TDNT; EDNT). Inf. цели. Aor. обозначает специфическое действие.
σκηνή (G4633) шатер, жилище, место жительства, скиния. Богохульствовать значит плохо отзываться о Боге и Его делах. Имя является обобщенным символом личности, это Его скиния, Его место жительства (Mounce).
σκηνούντας praes. act. part. (subst.) от σκηνόω (G4637) жить в шатре, скинии, обитать.
7 έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать.
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G4160) делать.
πόλεμος (G4171) война.
νικήσαι aor. act. inf. от νικάω (G3528) побеждать, покорять, преодолевать.
8 προσκυνήσουσιν fut. ind. act. от προσκυνέω (G4352) поклоняться.
αὐτός (G846) ему. Местоимение в форме masc. означает, что зверь рассматривается как личность.
κατοικοΰντες praes. act. part. от κατοικέω (G2730) жить, обитать, пребывать.
γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать. Perf. указывает на длительные результаты и непреходящее влияние написанного (ММ).
βιβλίω dat. sing. от βιβλίον (G975) книга, книжка.
άρνίον (G721) агнец.
έσφαγμένου perf. pass. part. от σφαγίζω (G4969) убивать, закалывать. Perf. указывает на непреходящее состояние.
καταβολή (G2602) основа, фундамент. Основа мира зависит от сотворения видимого порядка (Mounce; см. Еф 1:4).
9 άκουσάτω aor. imper. act. от άκούω (G191) слышать.
10 αιχμαλωσία (G161) плен.
ύπάγει praes. ind. act. от ύπάγω (G5217) продвигаться. Гномический praes. является констатацией общей истины. Стиль стиха схож со стилем поговорок, и он может быть переведен: "если кто-л. хочет пленить других, он сам в плен попадет". Таким образом, этот стих подчеркивает, что враги Божьего народа подвергнуться той же каре, которую они хотели навлечь на верующих: плен за плен, меч за меч (Mounce).
μάχαιρα (G3162) меч.
άποκτανθήναι aor. pass. inf. от άποκτείνω (G615) убивать.
δει (G1163) praes. ind. act. "необходимо" с acc. и inf., указывает на логическую необходимость.
άποκτανθήναι aor. pass. inf. от άποκτείνω (G615) убивать.
11 θηρίον (G2342) дикий зверь, чудовище (см. ст 1). Второй зверь является религиозным вождем или лжепророком.
άναβαΐνον praes. act. part. от άναβαίνω (G305) подниматься, восходить.
είχεν impf. ind. act. от εχω (G2192) иметь.
κέρας (G2768) рог. όμοιος (G3664) подобный.
άρνίον (G721) агнец. Второй зверь — это лжехристос, религиозный антихрист, который проповедует поклонение первому зверю (Swete; Thomas; Ladd).
έλάλει impf. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить. Impf. изображает привычное действие.
δράκων (G1404) дракон.
12 ποιεί praes. ind. act. от ποιέω (G4160) делать.
κατοικούντας praes. act. part. от κατοικέω (G4352) обитать, жить. Subst. part., "те, кто живет на земле"
προσκυνήσουσι ν fut. ind. act. от προσκυνέω (G4352) поклоняться. Лжепророк, религиозный вождь, тоже вдохновлен сатаной, он призывает мир поклоняться грешному человеку, который претендует на роль Бога (см. 2Фес 2:4f).
έθεραπεύθη aor. ind. pass. от θεραπεύω (G2323) исцелять.
13 ποιεί praes. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, творить.
ποιή praes. conj. act. от ποιέω (G4160) делать, причинять. Conj. с tva (G253) может быть придаточным цели или результата (RWP).
καταβαίνει ν praes. act. inf. от καταβαίνω (G2597) спускаться. Inf. используется для дополнения гл. ποιή.
14 πλανςι praes. ind. act. от πλανάω (G4105) сбивать с толку, обманывать.
κατοικούντας praes. act. part. (subst.) от κατοικέω (G4352) пребывать.
έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать.
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G4160) делать. Эпэкз. inf. объясняет, что дано, или является субъектом гл. λέγων praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить. Плеонастическое part. см. 1:17.
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G4160) делать, творить. Inf. в косвенной речи после part. λέγων.
είκών (G1504) образ.
έζησεν Aor ind. act. от ζάω (G2198) жить.
15 έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать.
δούναι aor. act. inf. от δίδωμι. Эпэкз. inf. объясняет, что было дано, или используется как субъект гл. λαλήση aor. conj. act. от λαλέω (G2980) говорить. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель или результат.
ποιήση aor. conj. act. от ποιέω (G4160) делать. Второму зверю дана власть оживлять образ первого зверя. Он дает образу дыхание жизни, и тот говорит (Mounce).
προσκυνήσωσιν aor. conj. act. от προσκυνέω (G4352) поклоняться. Conj. С έάν (G1437) используется в conj. 3 типа, где условие рассматривается как возможное.
άποκτανθώσιν aor. conj. pass. от άποκτείνω (G615) убивать.
16 ποιεί praes. ind. act. от ποιέω (G4160) делать.
πλούσιος (G4145) богатый.
πτωχός (G4434) бедный, нищий.
έλεύθερος (G1658) свободный; освобожденный от рабства.
δώσιν aor. conj. act. от δίδωμι (G1325) давать.
χάραγμα (G5490) клеймо, отметина. О разных использованиях отметин в античном мире, клеймении рабов, солдат, верующих см. Отк 7:2; Mounce; BS 242; LAE, 341f; Ford, TDNT; BBC.
17 δύνηται praes. conj. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf. Conj. с ίν (G2443) является прид. цели или прид. дополнением гл. άγοράσαι aor. act. inf. от άγοράζω (G59) покупать.
πωλήσαι aor. act. inf. от πωλέω (G4452) продавать.
έχων praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
18 έχων praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
νούς (G3563) ум; здесь: понимание, восприятие.
ψηφισάτω aor. imper. act. от ψηφίζω (G5585) подсчитывать, считать; букв., считать на счетах, подводить итоги (ММ).
έξακόσιοι έξήκοντα εξ (G1803. G1812. G1835) шестьсот шестьдесят шесть. Об использовании чисел и значении этого см. NW 2, И: 1570-71. Действительное значение этого числа остается тайной. О разных предположениях см. Thomas; Mounce; Johnson; HSB, 773-74.
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на Откровение Иоанна, 13 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.