Библия » Лингвистический. Роджерс

Откровение 7 глава

1 είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
μετά τούτο είδον "после этого я увидел". Это начало следующей части видения (см. Отк 4:1). Видение, которое он описывает, между снятием шестой и седьмой печати, противопоставляет готовность людей Бога неготовности верующих (Swete; Thomas).
έστώτας perf. act. part. (adj.) от ϊστημι (G2476) perf. стоять.
γωνία (G1137) угол.
κρατούντος praes. act. part. (adj.) от κρατέω (G2902) держать, хватать, овладевать.
άνεμος (G417) ветер.
πνέη praes. conj. act. от πνέω (G4154) дуть. Conj. с ϊν (G2443) используется в отр. прид. цели (RWP).
μήτε (G3383) ни. Четыре ветра, осуществляющие разрушение по воле Бога, постоянно упоминаются в апокалиптической литературе (Mounce; Charles). Енох видит трое врат: через одни ветер вдувает на землю все благое, а через оставшиеся двое — насилие и печаль (1 Enoch 34:2-3; обратите внимание на 1 Enoch 76, где описываются восточные, северные, западные и южные ветра; об описании четырех ветров Плинием см. Pliny, NH, 2:119-21).
2 είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
άναβαίνοντα praes. act. part. от άναβαίνω (G305) нисходить.
άνατολή (G230) восход; восход солнца, то есть восток.
έχοντα praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
σφραγίς (G4973) печать. Для современников пророка это слово могло обозначать тавро для клеймения скота, или татуировку рабов и солдат, особенно тех, кто служил императору, чтобы в случае дезертирства их можно было узнать по этой метке. Солдат мог носить особую отметину на руке, брови или шее как посвященный служению веры, то есть как воин из храмовой стражи. В данном случае метка была признаком посвящения божеству. Это также может быть отметина, которую пророки носили на лбу, нарисованная или вытатуированная; или же это филактерия на лбу или руке (Ford). В описании поклонения в Иераполисе сказано, что все верующие были отмечены (στίζονται "носили татуировку" на запястьях или на шее (см. De Dea Syria, 59). Сама идея печати может относиться к обозначению собственности или защите (Swete; Thomas).
ζώντος praes. act. part. от ζάω (G2198) жить.
έκραξεν aor. ind. act. от κράζω (G2896) кричать, выкрикивать.
οίς έδόθ αύτοΐς которым из них было дано. Это может передавать евр. оборот с обобщающим pron. (МН, 434f; РАРС, 41; AASS, 111-12).
έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать. Богосл. пассив означает, что подлежащим является Бог.
άδικήσαι aor. act. inf. от άδικέω (G91) вредить, причинять вред. Inf. объясняет, что им было дано.
3 λέγων praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить (об использовании этого плеонастическогораг!. см. Отк 1:17).
άδικήσητε aor. conj. act. от άδικέω (G91) вредить. Conj. с отр.
μή (G3361) образует запрет или отр. приказ.
σφραγίσωμεν aor. conj. act. от σφραγίζω (G4972) запечатывать. Aor. conj. в temp. прид., обозначающем неопределенное действие в будущем (RWP).
μέτωπον (G3359) между глазами, лоб.
4 ήκουσα aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
άριθμός (G706) номер.
τεσσεράκοντά τέσσαρες χιλιάδες (G5064; G5062; G5506<5942/a>) 144,000. Возможно, в данном случае имеется в виду число в буквальном смысле, так как трудно найти какое бы то ни было символическое толкование. Эта избранная группа людей Израиля должна распространять Слово Божье во время страданий (Thomas). Иудеи надеялись, что племена Израиля снова воссоединятся (HSB, 76163; Albert Geyser, "The Twelve Tribes in Revelation: Judean and Judeo Christian Apocalypticism" NTS 28 [1982]: 388-99; Иез 37; Ос 3:4-5; Сир. 33:1; Тов. 13:10, 13; 2 Мак. 1:27; Jubil. 1:15; 1 Enoch 90:23).
έσφραγισμένων perf. pass. part. от σφραγίζω (G4972) опечатывать.
φυλή (G5445) племя. Племена — это члены народа Израиля в буквальном смысле (Thomas). Имена Дана и Ефрема не перечислены в этом списке, возможно, из-за их связи с идолопоклонством (SB, 3:804-5; Thomas).
9 μετά ταύτα (G3044; G3778) после этого. Начало нового видения.
είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
ιδού aor. imper. act. от όράω (G912) видеть.
άριθμήσαι aor. act. inf. от άριθμέω (G705) считать; pass. исчисляться. Inf. как дополнение к основному гл. έδύνατο impf. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.
γλώσσαν (G5445) язык, речь. έστώτεςρβΓ. act. part. от ϊστημι (G2476) perf. стоять.
άρνίον (G721) агнец (ср. Отк 5:6).
περιβεβλημένους perf. pass. part. от περιβάλλω (G4016) оборачивать; pass. быть одетым.
στολάς acc. pl. (G4749) одежда (см. 6:11).
λευκός (G3022) белый.
φοίνικες nom. pl. от φοίνιξ (G5404) пальмовая ветвь. Это знак праздничного веселья. В одной надписи описывается, как, в благодарность богам, жители города постановили, что тридцать мальчиков должны ежедневно петь хвалебные гимны, "одетые в белое, с венками на голове и ветками в руках" (BS, 370).
10 κράζουσιν praes. ind. act. от κράζω (G2896) звать. Praes. обозначает длительное или повторяющееся действие.
λέγοντες praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить (см. 1:17).
σωτηρία (G4991) спасение.
θεώ dat. sing. от θεός (G2316) Бог. Dat. обладания: спасение принадлежит Ему как победителю. ήμών gen. pl. от έγ (G1473) я; наш.
καθημένω praes. med. (dep.) part. (adj.) от κάθημαι (G2521) сидеть.
11 είστήκεισαν plperf. ind. act. от ϊστημι (G2476) стоять. Plperf. используется как impf. (RWP).
κύκλω dat. sing. от κύκλος (G2945) окружающий, в кругу, вокруг. Dat. места используется в роли adv., объясияющего, где они стояли.
ζωων gen. pl. от ζφον (G2226) существо.
έπεσαν aor. ind. act. от πίπτω (G4098) падать, падать ниц.
προσε κύνησαν aor. ind. act. от προσκυνέω (G4352) поклоняться.
12 λέγοντες praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить.
εύλογία (G2129) благословение.
εύχαριστία (G2169) благодарение.
ίσχύς (G2479) сила, мощь (см. Еф 1:19).
13 άπεκρίθη aor. ind. pass. (dep.) от άποκρίνομαι (G611) отвечать.
περιβεβλημένοι perf. pass. part. от περιβάλλω (G4016) набрасывать; pass. быть одетым.
πόθεν (G4159) откуда? ήλθον aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
πόθεν ήλθον "откуда они пришли?"
14 είρηκα perf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. Аористический perf. используется как простое прошедшее время, без ссылки на текущие обстоятельства (GGBB, 578).
οίδας perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.
εϊπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
έρχόμενοι praes. med. (dep.) part. от έρχομαι (G2064) приходить, идти.
θλΐψις (G2347) скорбь. По поводу этого см. DLNT, 1179-82; ВВС. έπλυναν aor. ind. act. от πλύνω (G4150) мыть.
έλεύκαναν aor. ind. act. от λευκαίνω (G3021) белить, делать белым (GELTS, 280). Идея беления одежды за счет ее мытья в крови — впечатляющий парадокс. Жертва агнца на кресте позволяет сделать белыми одежды святых (Mounce; см. М, Middoth 5:4).
15 είσιν praes. ind. act. от είμί (G1510) быть.
λατρεύουσιν praes. ind. act. от λατρεύω (G3000) служить службу поклонения (TDNT).
ήμέρας και νυκτός (G2250; G2532; G3571) gen. времени днем и ночью (см. 4:8).
ναφ dat. sing. от ναός (G3485) храм, святилище.
καθήμενος praes. med. (dep.) part. от κάθημαι (G2521) сидеть.
σκηνώσει fut. ind. act. от σκηνεύω (G4637) жить в шатре, в скинии (Ин 1:14). Может иметься в виду праздник ку· щей (Thomas).
16 πεινάσουσιν fut. ind. act. от πεινάω (G3983) быть голодным.
διψήσουσιν fut. ind. act. от διψάω (G1372) жаждать.
πέση aor. conj. act. от πίπτω (G4098) падать.
καύμα (G2738) зной, пламя.
17 μέσος (G3319) середина. Используется в фразе άν μέσον между, среди (Swete).
ποιμανεΐ fut. ind. act. от ποιμαίνω (G4165) пасти (DLNT, 1090-93).
οδηγήσει fut. ind. act. от όδηγέω (G3594) вести, наставлять на путь.
πηγάς gen. sing. от πηγή (G4077) источник. Порядок слов в предложении акцентирует слово "жизнь": "источники живой воды" (Swete).
έξαλείψει fut. ind. act. от έξαλείφω (G1813) стирать.
δάκρυον (G1144) слеза; здесь: "каждая отдельная елеза".
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на Откровение Иоанна, 7 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.