Библия » Лингвистический. Роджерс

Откровение 9 глава

1 έσάλπισεν aor. ind. act. от σαλπίζω (G4537) дуть в трубу.
είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
άστήρ (G792) звезда (см, 1 Enoch 21).
πεπτωκότα perf. act. part. от πίπτω (G4098) падать. Драматический perf. (см. Отк 5:7; DM, 204; Mounce).
έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать. Богословский pass. означает, что дает Бог.
κλείς (G2807) ключ (см. Отк 1:18; 3:7).
φρέατος (G5421) яма, шахта, колодец (Ford; особ, ссылки на свитки Мертвого моря: 1 QS 9:16, 22; 10:19).
άβυσσος (G12) бездна, пропасть; букв.·, неизмеримая глубина. Это место заключения непокорных духов, и, согласно учению раввинов, вход в геенну, уз· кий вверху, но расширяющийся книзу (Ford; Swete; Charles; SB, 3:809; 4, ii:108393; HSB, 763-65; DLNT, 459-61).
2 ήνοιξεν aor. ind. act. от άνοίγω (G455) открывать.
άνέβη aor. ind. act. от άναβαίνω (G305) подниматься, восходить.
καπνός (G2586) дым, курение.
φρέατος (G5421) печь.
κάμινος (G2575) печь, очаг (BAGD; ABD, 4:38-39).
έσκοτώθη aor. ind. pass. от σκοτόω (G4656) темнеть. Дым, поднимаясь, затмевает солнце и делает темной атмосферу земли (Mounce).
3 έξήλθον aor. ind. act. от εξέρχομαι (G1831) выходить.
άκρίδες (G200) nom. pl. саранча, кузнечик. В ВЗ саранча — символ разрушения, в древности нашествие саранчи считали наказанием, посланным богами (deorun irae pestis еа intellegitur); саранча "имеет невероятные размеры, она летает с таким шумом, что можно подумать, это птицы; она затмевает солнце, и народы глядят с беспокойством вверх, пока саранча не покрывает все их поля" (Pliny, NH, 11:104). Саранча жила в пустыне и совершала набеги на обрабатываемые поля в поисках пищи. Она могла путешествовать колонной в сотни метров шириной и до 6 км длиной, оставляя за собой полосы голой земли, полностью лишенной растительности (Mounce; FFB, 53; ZPEB, 3:948-50; Pliny, NH, 11:101-8). Это, вероятно, бесы, или падшие ангелы, которые принимают форму саранчи (Thomas; BTNT, 173-74).
έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать.
έχουσιν pres ind. act. от έχ (G2192) иметь.
σκορπίος (G4651) скорпион; ракообразное насекомое 10-13 см длиной, с жалом на кончике хвоста, выделяющим яд при соприкосновении с чем-л. Следует заметить, что первая кара связана с появлением демонической саранчи, а не скорпионов (Моипсе; FFB, 70; ZPEB, 5:297; NW, 2, ii:152123; Pliny, NH, 11:86-91).
4 έρρέθη aor. ind. pass. от λέγω (G3004) говорить.
άδικήσουσιν fut. ind. act. от άδικέω (G91) вредить, наносить вред.
χόρτος (G5528) трава.
χλωρός (G5515) зеленый.
εί μή (G1543; G3361) кроме.
έχουσι praes. ind. act. от εχω (G2192) иметь.
σφραγίς (G4973) печать.
μετωπον (G3359) лоб.
5 έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать.
άποκτείνωσιν praes./aor. conj. act. от άποκτείνω (G615) убивать. Conj. с ϊν (G253) выражает цель.
βασανισθήσονται fut. ind. pass. от βασανίζω (G928) мучить, терзать. Fut. с ϊν (G2443) выражает цель (GGBB, 571; VA, 415).
μήνας acc. pl. от μην (G3375) месяц. acc. времени обозначает длительность. Лучше всего считать, что имеется в виду пятимесячный период в буквальном смысле (Thomas).
βασανισμός (G929) мука, пытка. Это слово обозначает кару (Mounce).
σκορπίος (G4651) скорпион (см. ст 3). Здесь gen. описания. Плиний пи· шет, что ядовитый укус скорпиона приводил к медленной, мучительной смерти, он был почти всегда смертелен для женщин и детей, а для мужчин — только по утрам, когда яд был нагрет солнцем (Pliny, NH, 11:86-89).
παίση aor. conj. act. от παίω (G3817) бить. Conj. с όταν (G3752) в indef. temp. прид., когда бы ни.
6 ζητήσουσιν fut. ind. act. от ζητέω (G2212) искать, отыскивать.
εύρήσουσιν fut. ind. act. от ευρίσκω (G2147) находить.
έπιθυμήσουσιν fut. ind. act. от έπιθυμέω (G1937) стремиться, желать.
άποθανεΐν aor. act. inf. от αποθνήσκω (G599) умирать. Inf. используется как дополнение гл. έπιθυμήσουσιν.
φεύγει praes. ind. act. от φεύγω (G5343) бежать, удирать. Praes. может быть воспринят как исторический praes. в будущем ("смерть продолжает избегать их"), или это iterat. praes., указывающий на повторяющееся действие.
7 ομοίωμα (G3667) подобие, образ (Swete).
ϊπποις dat. pl. от ϊππος (G2462) лошадь. Dat. с adj.
δμοια. ήτοιμασμένοις perf. pass. part. (adj.) от ετοιμάζω (G2090) готовить. Perf. подчеркивает состояние или условие: "в состоянии готовности"
πόλεμος (G4171) война.
8 εϊχον impf. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
τρίχας acc. pl. от θρίξ (G2359) волосы.
οδόντες nom. pl. от όδούς (G3599) зубы.
λεόντων gen. pl. от λέων (G3023) лев. ήσαν impf. ind. act. от είμί (G1510) быть.
9 θώρακας acc. pl. от θώραξ (G2382) панцирь, металлические латы.
σιδηράς (G4603) железо, железный, сделанный из железа. Чешуйчатые бока и спины насекомых напоминали железную кольчугу. Это слово обозначает материал, из которого обычно делали доспехи, и в то же время указывает на бесполезность любых попыток уничтожить этих хорошо защищенных насекомых (Swete).
πτερύγων gen. pl. от πτέρυξ (G4420) крыло, άρμ'άτων gen. pl. от άρμα (G716) повозка, колесница.
τρεχόντων praes. act. part. от τρέχω (G5143) бежать. О точке зрения Плиния по поводу этой кары см. ст 3.
10 έχουσιν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
ούρά (G3769) хвост. Возможно, ссылка на лук парфянцев, висящий за спиной (ВВС).
κέντρον (G2759) стрекало для волов, жало.
άδικήσαι aor. act. inf. от άδικέω (G91) вредить, приносить вред. В Италии нашествия саранчи наносили такой ущерб, что ей трижды в год объявлялась война: уничтожались сначала яйца, потом личинки, а потом — взрослые насекомые. Человека, уклонившегося от этой обязанности, наказывали как дезертира (Pliny, ΝΗ, 11:105). Эпэкз. inf. объясняет, какой властью или силой они обладали.
μήνας acc. pl. (G3375), acc. времени (см. ст 5).
11 έχουσιν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Έβραϊστί (G1447) по-еврейски.
Αβαδδών (3) Аваддон. Евр. слово אבדן (abaddon), от אבד, имеет значение "погибель" и обозначает смерть или мир мертвых, может быть синонимом Шеола (SB, 3:810; DCH, 1:101; см. также 1QH 3:19,32; 1QM 18:17). В 4Q 286 (Berakot2 frag. 3, col. 2. line 7), излагается проклятие, которое совет общины посылает Велиару, текст гласит: "И (ты проклят быть ангелом) бездны (пш) и духом погибели (ורוח האבדון) во всех замыслах твоей (греховной) натуры" (DSST, 435; DSSE, 160; Robert Eisenmann and Michael Wise, The Dead Sea Scrolls Uncovered [Dorset, England: Element Books Ltd, 1992], 222-30; ABD, 1:6; DDD, 1; TDOT, 1:23).
Απολλύων (G623) Губитель. Титул или имя, не обязательно относящее к сатане, но обозначающее демонического предводителя саранчи (Thomas).
12 ούαί (G3758) горе, увы. Междометие, выражающее боль и неудовольствие, здесь используется в роли subst. (BAGD). Последние три из семи труб рассматриваются как три горя из-за их ужасного разрушительного влияния (Ladd).
άπήλθεν aor. ind. act. от απέρχομαι (G565) выходить, исходить, исторгаться.
ιδού aor. imper. act. от όράω (G3708) видеть.
έρχεται praes. ind. med. (dep.) от έρχομαι (G2064) приходить.
13 έσάλπισεν aor. ind. act. от σαλπίζω (G4537) трубить в трубу.
ήκουσα aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
μίαν acc. sing. от εις (G1520) один. Здесь имеется в виду одинокий голос (Mounce).
κεράτων gen. pl. от κέρας (G2768) рог. Рога на жертвеннике были символом божественной силы (Ford).
θυσιαστήριον (G2379) жертвенник, алтарь.
χρυσούς (G5552) золотой.
14 λέγοντα praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить.
έχων praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
λύσον aor. imper. act. от λύω (G3089) отпускать, освобождать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
δεδεμένους perf. pass. part. (adj.) от δέω (G1210) связывать. Perf. подчеркивает состояние или условие.
ποταμός (G4215) река.
15 έλύθησαν aor. ind. pass. от λύω (G3089) отпускать.
ήτοιμασμένοι perf. pass. part. от ετοιμάζω (G2090) готовить (см. ст 7).
μην (G3375) месяц.
ένιαυτός (G1763) год.
άποκτείνωσιν praes. conj. act. от άποκτείνω (G615) убивать. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
16 άριθμός (G706) число.
στράτευμα (G4753) армия.
ιππικός (G2461) принадлежащий лошади, всадник. Армия состоит из кавалерии (Swete).
ήκουσα aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
17 είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
ϊππος (G2461) лошадь.
όρασις (G3706) явление, видение.
καθημένους praes. med. (dep.) part. от κάθημαι (G2521) сидеть.
θώρακας (G2382) нагрудник (см. ст 9).
πύρινος (G4447) пылающий, сделанный из огня (Swete).
ύακίνθινος (G5191) цвета гиацинта, то есть темно-синий, темный синий цвет серного дыма (BAGD; ММ).
θειώδης (G2306) цвета серы, следовательно, желтый. Трудно определить, была ли броня трехцветной, или же разных цветов, то есть некоторые красные, некоторые синие, некоторые желтые (Mounce).
λέων (G3023) лев.
στόμα (G4750) рот.
εκπορεύεται praes. ind. med. от έκπορεύομαι (G1607) выходить, исходить.
πύρ (G4442) огонь.
καπνός (G2586) дым.
θείον (G2303) сера.
18 πληγών gen. pl. от πληγή (G4127) рана, бедствие, чума (AS).
άπεκτάνθησαν aor. ind. pass. от άποκτείνω (G615) убивать.
έκπορευομένου praes. med. (dep.) part. от έκπορεύομαι (G1607) выходить.
19 ούρά (G3769) хвост.
όφεσιν dat. pl. от οφις (G3789) змея. Dat. с adj. έχουσαι praes. act. part. от εχω (G2192) иметь. Adj. part., "имея головы (которые)..." άδικούσιν praes. ind. act. от άδικέω (G91) вредить, причинять вред.
20 λοιπός (G3063) остаток.
άπεκτάνθησαν aor. ind. pass. от άποκτείνω (G615) убивать.
μετενόησαν aor. ind. act. от μετανοέω (G3340) изменять мнение, изменять точку зрения, каяться.
προσκυνήσουσιν fut. ind. act. от προσκυνέω (G4352) поклоняться. Fut. ind. может обозначать скорее результат, чем цель (RG, 992).
δαιμόνιον (G1140) бес (DDD, 445-55).
εϊδωλον (G1497) идол, ложный бог (DLNT, 528-30).
χρυσά nom. pl. от χρυσούς (G5552) золотой.
άργυρούς (G693) серебряный.
χαλκούς (G5470) медный.
λίθινος (G3035) каменный.
ξύλινος (G3585) деревянный.
δύνανται praes. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.
βλέπειν praes. act. inf. от βλέπω (G991) видеть.
άκούειν praes. act. inf. от άκούω (G191) слышать.
περιπατεΐν praes. act. inf. от περιπατέω (G4043) ходить.
21 μετενόησαν aor. ind. act. от μετανοέω (G3340) изменять мнение.
φόνος (G5408) убийство.
φάρμακον (G5331) зелье, яд; здесь: магия, колдовство. Использование наркотиков для прорицания или исцеления (BAGD; MM; DLNT, 701-5; Ford; DMTG, 324-30; см. Гал 5:20). Есть мнение, что здесь имеются в виду конкретно магические заклинания, способствующие возникновению нечестивой похоти (EGT). Плиний пишет, что существовало множество предрассудков, связанных с лечением с помощью магии (Pliny, NH, 28), например, одно из них гласит, что "от укуса змеи или скорпиона можно исцелить с помощью полового сношения, но женщина при этом пострадает" (Pliny, NH, 28:44); о других средствах против укуса змеи или скорпионаем. Pliny, NH, 28:149-55.
πορνεία (G4202) незаконные сексуальные сношения, блуд (см. 2:21).
κλέμμα (G2809) воровство, кража.
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на Откровение Иоанна, 9 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.