Ἔφεσος (G2181) Ефес. О семи церквях см.* ABD*, 5:1143−44. О городе Ефес см.* Деян 18:19; G. H. R. Horsley, “The Inscriptions of Ephesus and the New Testament”, Nov T* 34 (1992): 105−68; Steven Friesen, “The Cult of the Roman Emperors in Ephesus: Temple Wardens, City Titles, and the Interpretation of the Revelation of John”, Ephesus — Metropolis of Asia: An Interdisciplinary Approach to its Archaeology, Religion, and Culture, Helmut Koester, ed.; HTS* 41 (Valley Forge, Pa.: Trinity Press, 1996), 229−50; Steven J. Friesen, “Revelation, Realia, and Religion: Archaeology in the Interpretation of the Apocalypse”, Harvard Theological Review 88 (1995): 291−314; DNP*, 3:1078−85; Aune*; ABD*, 2:542−49; RI*, 153; DLNT*, 146−47.
γράψον aor.* imper.* act.* от γράφω (G1125) писать. Aor.* imper.* призывает к специфическому действию с оттенком срочности. Письмо к семи церквям — вариант царского или императорского эдикта, в форме пророческого послания или призыва пробудиться (Weckruf), сформулированного как единая книга, а не отдельные письма отдельным церквям (Robert L. Muse, “Revelation 2−3: A Critical Analysis of Seven Prophetic Messages”, JETS* 29 [1986]: 147−61; Wiard Popkes, “Die Funktion der Sendschreiben in der Johannes-Apokalypse. Zugleich ein Beitrag zur Spätgeschichte der neutestamentlichen Gleichnisse”, ZNW* 74 [1983]: 90−107; David E. Aune, “The Form and Function of the Proclamations to the Seven Churches [Revelation 2−3]”, NTS* 36 [1990]: 182−204; Aune*).
τάδε n.* pl.* acc.* указательного местоимения ὧδε (G5602) для разговорного греческого было устаревшим, это более или менее эквивалент устаревшего слова «сей». Оно используется для большей торжественности послания пророка, царского послания или указа (Aune*; Aune, “The Form and Function of the Proclamations to the Seven Churches [Revelation 2−3]”, NTS* 36 [1990]: 187−89; GGBB*, 328). Они были подобны законам завета (BBC*).
λέγει praes.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
κρατῶν praes.* act.* part.* (subst.*) от κρατέω (G2902) править над, хватать, держать крепко; противоположность «отпускать» (Ford*; Thomas*).
ἀστέρας (G792) acc.* pl.* звезда (см.* 1:16).
δεξιᾷ (G1188) dat.* sing.* fem.* правый (см.* 1:16); здесь: «правая рука».
περιπατῶν praes.* act.* part.* (subst.*) от περιπατέω (G4043) ходить. Господь контролирует землю и всегда присутствует там, где Он нужен; Его присутствие не совпадает с церковью территориально, но соседствует с ней (Swete*). Praes.* обозначает длительное действие.
μέσῳ (G3319) dat.* sing.* середина (см.* 1:13).
λυχνία (G3087) светильник.
χρυσῶν gen.* pl.* от χρυσοῦς (G5552) золотой.
κόπος (G2873) усердная работа, труд. Это не просто труд, но труд тяжелый, до изнеможения (Hort*; SCA*; TLNT*; Trench, Synonyms*, 378; см.* 1Фес 2:9).
ὑπομονή (G5281) терпение, умение сносить тяжкие обстоятельства (TLNT*; TDNT*).
δύνῃ praes.* ind.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.*
βαστάσαι aor.* act.* inf.* от βαστάζω (G941) подбирать, нести; фигур. сносить, выносить (BAGD*).
ἐπείρασας aor.* ind.* act.* от πειράζω (G3985) пытаться, исследовать.
λέγοντας praes.* act.* part.* (subst.*) от λέγω (G3004) говорить; здесь в знач. «заявлять».
ἀπόστολος (G652) отправленный для выполнения обязанности и облеченный властью пославшего (TDNT*; EDNT*; TLNT*). О том, кто это мог быть, см.* Thomas*; LSCA*, 39−41.
οὐκ εἰσίν (G3756; G1510) «а они не таковы». Это евр.* заимствование, «не являются такими» (Charles*).
εὗρες aor.* ind.* act.* от εὑρίσκω (G2147) находить, обнаруживать.
ψευδής (G5571) лжец, обманщик.
ἐβάστασας aor.* ind.* act.* от βαστάζω (G941) подбирать (см.* ст. 2).
κεκοπίακες perf.* ind.* act.* от κοπιάω (G2872) уставать, работать и трудиться до изнеможения. Это слово обозначает тяжкий труд, который требует многих сил. Здесь может обозначать и моральную усталость; то есть позволять себе уставать (Hort*; SCA*; TLNT*). Perf.* указывает на длительные результаты труда.
ὅτι (G3754) это, вводит прид.* прямого дополнения (GGBB*, 454).
κατά (G2596) против.
ἀφῆκες aor.* ind.* act.* от ἀφίημι (G863) бросать, оставлять.
οὖν (G3767) теперь, итак.
πόθεν (G4159) откуда.
πέπτωκας perf.* ind.* act.* от πίπτω (G4098) падать.
μετανόησον aor.* imper.* act.* от μετανοέω (G3340) изменять мнение, передумывать, каяться (TDNT*; TLNT*). Praes.* imper.* («покайся!”) резко противопоставлено aor.* imper.* с тем же значением и предполагает постоянное отношение, ведущее к решительному разрыву с прошлым. «Храни в памяти отношения любви, которыми ты когда-л. наслаждался, и окончательно порви со своим текущим образом жизни!” (Mounce*).
ποίησον aor.* imper.* act.* от ποιέω (G4160) делать. Aor.* imper.* призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
ἔρχομαι (G2064) praes.* ind.* med.* (dep.*) приходить. Praes.* описывает будущее событие, которое несомненно произойдет.
σοι dat.* sing.* от σύ (G4771) ты; «тебе». Dat.* может быть воспринят как dat.* отсутствия преимущества (Swete*) или dat.* назначения (GGBB*, 148).
κινήσω fut.* ind.* act.* от κινέω (G2795) двигаться.
τόπος (G5117) место.
μετανοήσῃς aor.* conj.* act.* от μετανοέω (G3340) каяться. Conj.* с ἐάν (G1437) используется в cond.* 3 типа, в котором условие считается возможным, но не известно, будет ли оно выполнено.
μισεῖς praes.* ind.* act.* 2 pers.* sing.* от μισέω (G3404) ненавидеть.
μισῶ praes.* ind.* act.*
Νικολαΐτης (G3531) николаит. О николаитах см.* Mounce*; Ford*; Swete*; Thomas*; LSCA*, 87−94; Roman Heiligenthal, “Wer waren die ‘Nikolaiten’? Ein Beitrag zur Theologiegeschichte des frühen Christentums”, ZNW* 82 (1991): 133−37; HSB*, 759−61.
οὖς (G3775) ухо.
ἀκουσάτω aor.* imper.* act.* от ἀκούω (G191) слышать. «Формула слушания» использовалась как ободрение и призыв к тем, кто остался преданным и стоит на своем, невзирая на проблемы (Anne-Marit Enroth, “The Hearing Formula in the Book of Revelation”, NTS* 36 [1990]: 598−608, особ. 604). Aor.* imper.* призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
λέγει praes.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
νικῶντι praes.* act.* part.* (subst.*) dat.* masc.* sing.* от νικάω (G3528) побеждать, выигрывать, быть победителем. Этот термин относится ко всем верующим, а не к ограниченной или особой группе (Thomas*). Dat.* отношения («по отношению к тем, кто побеждает») или dat.* в роли косвенного дополнения, с последующим обобщающим pron.*
αὐτῷ dat.* sing.* от αὐτός (G846) «ему».
δώσω fut.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать; здесь в знач. «позволять».
φαγεῖν aor.* act.* inf.* от ἐσθίω (G2068) есть. Inf.* цели.
ξύλου τῆς ζωῆς (G3586; G2222) дерево жизни. Это может быть древо жизни ВЗ и иудейской традиции (Быт 3; Жизнь Адама и Евы, 19:2; 22:4; 28:4; 1 Enoch 24−25; T. Levi, 18:10−11; Pss. Sol. 14:3); или же ссылка на дерево жизни, то есть крест Христа, который несет жизнь (LSCA*, 42−44; RAC*, 2:25−26). Это может иметь отношения к Артемиде: финиковая пальма и дерево вообще часто ассоциировались с ней и поклонением ей (LSCA*, 41−47; LSC*, 248−49; DNP*, 2:53−58; 2:506; DDD*, 167−80; Aune*).
παραδείσῳ dat.* sing.* от παράδεισος (G3857) рай, персидское слово, обозначающее парк или огороженный сад. Согласно раввинистическому учению, существовало три рая: рай Адама, где росло древо жизни; рай на небесах, где получившие искупление ждали воскресения после смерти; и эсхатологический рай, где пребудут души праведников. Эсхатологический рай считался раем Адама, восстановленным с помощью древа жизни (SB*, 3:792f; 4:1144−65; Ford*; Aune*; ABD*, 5:154−55; GELTS*, 351; см.* Лк 23:43). Это может быть также ссылка на убежище при храме Артемиды в Ефесе (LSCA*, 48−52).
Σμύρνα (G4667) Смирна. Само это слово значит «смола миррового дерева». В мифах и местной традиции его называют городом страдания (LSCA*, 58−59; Thomas*; ABD*, 6:73−75). Город был известен также своей преданностью политическим правителям. Цицерон называл Смирну городом «наших самых преданных и старейших союзников» (Cicero, The Eleventh Philippian Oration, 5; LSC*, 254−55; LSCA*, 70). Город славился также своей красотой, мощеными камнем улицами, живописными деревьями и холмом Пагос, который вместе с украшавшими его зданиями, высился над городом, подобно венцу (LSC*, 256−60; LSCA*, 59−60, 73; Thomas*; NW*, 2, ii:1472−74; Bean*, 20−30; ANTC*, 55−62; Aune*). Однако, строители города совершили серьезный просчет, не сделав на мощеных улицах Смирны водостоков, поэтому часто, особенно после ливня, улицы превращались в потоки воды (Strabo, Description of Greece*, 14 i:36−37). Это был ученый город, который считался родиной Гомера (Thomas*; LSCA*, 57). Божеством-покровителем Смирны была Кибела (LSC*, 264−65; Tomas). В этом городе встретил мученическую смерть пожилой епископ Поликарп, произнесший бессмертную фразу: “86 лет был я Его рабом, и Он не сделал мне ничего дурного. Как могу я хулить Царя моего, Который спас меня?» (ὀγδοήκοντα καὶ ἓξ ἔτη ἔχω δουλεύων αύτῷ, καὶ οὐδέν με ἠδίκησεν; καὶ πῶς δύναμαι βλασφημῆσαι τὸν βασιλέα μου, τὸν σώσαντά με;) (The Mart. Pol., 8:3; Beasley-Murray*; Johannes Bapt. Bauer, Die Polykarpbriefe. Kommentar zu den Apostolischen Vätern, ed. N. Brox, G. Kretschmar und K. Niederwimmer [Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1995]; Gerd Buschmann, Das Martyrium des Polykarp: Kommentar zu den Apostolischen Vätern [Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1998]). Разрушение города было предсказано в пророчествах Сивиллы (Sib. Or., 3:340, 365; 5:122−23).
λέγει praes.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
ἔσχατος (G2078) последний (см.* 1:17).
ἐγένετο aor.* ind.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться, быть.
ἔζησεν aor.* ind.* act.* от ζάω (G2198) жить. Inch.* aor.* «Он был мертв, но Он воскрес». Это заявление должно сосредоточить внимание на факте воскресения. Господь воскрес, так и мученики за Него восторжествуют над смертью (Swete*).
θλῖψις (G2347) давление, проблема, тягота (см.* 1:9).
πτωχεία (G4432) бедность, предельная нищета (см.* 2Кор 8:2; NTW*, 109−111).
πλούσιος (G4145) богатый, очень богатый. Здесь в скобках содержится мысль: «знаю твои испытания и нищету (хотя на самом деле ты богат)” (GGBB*, 53−54).
εἶ praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
βλασφημία (G988) хула, поругание, богохульство (TLNT*).
λεγόντων praes.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить, делать заявление. Subst.* part.* с предл.* ἐκ (G1537), указывает на источник обвинений.
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть. Inf.* в косвенной речи. Имеются в виду, вероятно, иудеи в плане физическом, но не имеющие духовной связи с Богом (LSCA*, 6; Thomas*).
συναγωγή (G4864) синагога, собрание.
σατανᾶ gen.* sing.* от σατανᾶς (G4567) сатана. Gen.* описания, указывает на характер собрания. Имеется в виду не здания, но группа людей, которые собираются и планируют противодействие церкви, таким образом предоставляя себя в распоряжение дьявола для исполнения его воли (Thomas*; также Aune*, Excursus 2B: “Anatolian Jewish Communities and Synagogues”, 1:168−72; BBC*).
μέλλεις praes.* ind.* act.* от μέλλω (G3195) собираться, с inf.* обозначает немедленное будущее.
πάσχειν praes.* act.* inf.* от πάσχω (G3958) страдать.
ἰδού aor.* imper.* act.* от ὁράω (G3708) видеть. Это слово привлекает особое внимание к объявлению и показывает, что заявление является пророческим по природе (Thomas*).
βάλλειν praes.* act.* inf.* от βάλλω (G906) бросать, швырять. Inf.* с μέλλει выражает непосредственное будущее.
διάβολος (G1228) дьявол. (DDD*, 463−73)
φυλακή (G5438) тюрьма. В античном мире в тюрьме обвиняемые ждали приговора, казни или оправдания (BBC*; Mounce*; BAFCS*, 3).
πειρασθῆτε aor.* pass.* conj.* от πειράζω (G3985) пытаться, испытывать. Это может обозначать испытание добродетели трудностями или сопротивлением при вмешательстве сатаны (TLNT*, 2:82). Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
ἕξετε fut.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь.
ἡμερῶν gen.* pl.* от ἡμέρα (G2250) день. Gen.* описания, «десятидневная скорбь». Десять дней здесь, вероятно, обозначают ограниченный, промежуточный период страданий, который должен завершиться судом и смертью (LSCA*, 70; также Thomas*).
γίνου praes.* imper.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться; «доказать свою верность и преданность, вплоть до готовности умереть ради Меня» (Swete*). Praes.* imper.* призывает к постоянному отношению.
ἄχρι (G891) с gen.* вплоть; «до... включительно» (LSCA*, 71).
δώσω fut.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
στέφανος (G4735) венец. Очевидно, это ссылка на венок, который давали спортсмену-победителю, который мог носить языческий жрец, члены городского совета, или который надевали официальные лица перед приездом высшего должностного лица; или же образ города Смирны (Swete*; Hort*; LSC*, 256−60; LSCA*, 72−77; Thomas*).
ζωῆς gen.* sing.* от ζωή (G2222) жизнь. Эпэкз.* gen.* или gen.* аппозиции, обозначающий, что такое венец. В данном отношении обозначает, что венец жизни — это венец победы (Thomas*; LSCA*, 76−77; Aune*, Excursus 2C: “Ancient Wreath and Crown Imagery”, 1:172−75).
ἀκουσάτω aor.* imper.* act.* от ἀκούω (G191) слышать (см.* ст. 7).
νικῶν (G3528) praes.* act.* part.* преодолевать (см.* ст. 7). Subst.* part.* с родовым арт.*, описывающим отличительную особенность (GGBB*, 230).
ἀδικηθῇ aor.* conj.* pass.* от ἀδικέω (G91) вредить, наносить вред. Conj.* с двойным отр. οὐ μή (G3756; G3361), которое является эмфатическим. Это сильнейшее отрицание в греч.* (GGBB*, 468).
θανάτου τοῦ δευτέρου (G2288; G1208) вторая смерть. Имеется в виду вечная кара (Thomas*; SB*, 3:830−31).
γράψον aor.* imper.* act.* от γράφω (G1125) писать (см.* ст. 1).
λέγει praes.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
ῥομθαία (G4501) меч (см.* 1:16).
δίστομος (G1366) обоюдоострый.
ὀξεῖαν acc.* sing.* fem.* от ὀξύς (G3691) острый. Меч был символом абсолютной власти, власти над жизнью и смертью (LSC*, 291).
κατοικεῖς praes.* ind.* act.* от κατοικέω (G2730) оседать, жить. Praes.* обозначает длительное действие. Предложное сочетание (κατά «вниз») перфектно и означает «жить постоянно».
ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ (G2362; G4567) престол сатаны. Это может относиться к большому холму или акрополю, видному каждому, кто приближается к городу (Charles*), или же к чудовищному влиянию идолопоклоннства в городе (см.* ст. 12), с особым акцентом на почитании императора (Thomas*; LSCA*, 84−87; LAE*, 346−47, с двумя надписями из Пергама; NW*, 2, ii:1486; Aune*; HSB*, 757−58; DDD*, 1379). Общество находилось под громадным влиянием языческой религии, которая определяла будни и праздники, и все области жизнедеятельности, от спорта до семейной жизни.
κρατεῖς praes.* ind.* act.* от κρατέω (G2902) держать, хватать, удерживать (см.* ст. 1). Praes.* указывает на длительное действие.
ὄνομα (G3686) имя. Термин указывает на личность, и в данном случае «удерживать имя Мое» означает хранить верность (Thomas*).
ἠρνήσω aor.* ind.* act.* от ἀρνέω (G720) говорить нет, отрицать. Aor.* указывает на специфический пример того, как они хранили Его имя, а идея завершенности действия показывает, что не все жители города были неверными. О сопротивлении иудеев и первохристиан поклонению императору см.* LAE*, 338−46; LSCA*, 86−87; RAC*, 14:1077−90.
ἀπεκτάνθη aor.* pass.* ind.* от ἀποκτείνω (G615) убивать. Неизвестно, кто такой Антипа, но aor.* обозначает, что это был специфический инцидент (LSCA*, 86).
κατοικεῖ praes.* ind.* act.* от κατοικέω (G2730) проживать.
ἔχεις praes.* ind.* act.* (см.* ст. 6).
κρατοῦντας praes.* act.* part.* (subst.*) от κρατέω (G2902) держаться.
Βαλαάμ (G903) Валаам Это имя означает «без народа», «потому что он уничтожил народ», «потому что он поглотил народ» (SB*, 3:793; Thomas*). В поздней иудейской литературе это имя может использоваться со ссылкой на Иисуса, но обычно Валаам — это образ чародея или обманщика, который использует пророческий дар для получения материальной выгоды и пытается заставить людей Бога согрешить с помощью религии синкретизма (b.* Sanh 106a; JNTU*, 68−103; BBC*; ABD*, 1:571−72; также Jos., Ant.*, 4:129−30; Aune*).
ἐδίδασκεν impf.* ind.* act.* от διδάσκω (G1321) учить.
βαλεῖν aor.* act.* inf.* от βάλλω (G906) бросать. Inf.* в роли дополнения гл.* ἐδίδασκεν.
σκάνδαλον (G4625) букв.* западня; введение в соблазн (LN*, 1:775). Здесь: «соблазнить сынов Израиля на грех» (BAGD*).
φαγεῖν aor.* act.* inf.* от ἐσθίω (G2068) есть.
εἰδωλόθυτον (G1494) жертвы идолам, мясо жертвенных животных (SCA*). Здесь могут иметься в виду жертвоприношения на праздниках языческих богов в Пергаме (LSCA*, 90; DLNT*, 528−30; Aune*, Excursus 2D: “Eating Food Sacrificed to Idols”, 1:191−94).
πορνεῦσαι aor.* act.* inf.* от πορνεύω (G4203) блудить. Inf.* используются после гл.* ἐδίδασκεν, или могут рассматриваться как пояснительные, объясняющие, каким образом он подстрекал их грешить.
ἔχεις praes.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь.
καί (G2532) также.
κρατοῦντας praes.* act.* part.* (subst.*) от κρατέω (G2902) держать. Некоторые считают, что поддерживать учение Валаама и поддерживать учение николаитов здесь — одно и то же (LSCA*, 87−94), но скорее имеются в виду две группировки (Thomas*). Это учение, должно быть, было движением антиномистов, связанное с давлением императорского культа и языческого общества (LSCA*, 94; см.* Aune*, Excursus 2A: “The Nicolaitans”, 1:148−49; HSB*, 759−61).
ἔρχομαι (G2064) praes.* ind.* med.* (dep.*) приходить. Praes.* используется для описания определенного момента в будущем.
ταχύς (G5036) adv.* быстро, скоро.
πολεμήσω fut.* ind.* act.* от πολεμέω (G4170) вести войну, сражаться против.
ῥομφαίᾳ τοῦ στόματος (G4501; G4750) меч (моих) уст. Instr.* dat.* с предл.* ἐν (G1722).
ἀκουσάτω aor.* imper.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.
λέγει praes.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
νικῶντι praes.* act.* part.* от νικάω (G3528) преодолевать.
δώσω fut.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
μάννα (G3131) манна (ABD*, 4:511; TDNT*; GELTS*, 290).
κεκρυμμένου perf.* pass.* part.* от κρύπτω (G2928) прятать. Иудеи учили, что во времена Мессии Он будет посылать манну с небес, и в грядущем веке манна станет пищей избранных (SB*, 3:793−94; Mounce*; LSCA*, 94−95; Aune*). В данном контексте скрытая манна обозначает подобающую небесную пищу, противопоставленную нечистой пище, которую предлагают последователи Валаама. Обетование в первую очередь имеет эсхатологический характер, поэтому оно не связано непосредственно с преследуемыми (Mounce*).
δώσω fut.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
ψῆφος (G5586) камень.
λευκός (G3022) белый. Белый камень мог многое значить в античном мире: например, драгоценность, судебный
γεγραμμένον perf.* pass.* part.* от γράφω (G1125) писать.
οἶδεν perf.* ind.* act.* от οἶδα (G3331) знать (см.* ст. 2). Def.* perf.* со знач. praes.*
λαμβάνων praes.* act.* part.* (subst.*) от λαμβάνω (G2983) получать. Получение нового имени символизирует начало новой жизни, получение нового статуса или личности (LSCA*, 103); об использовании амулетов с именами в магических текстах см.* Aune*.
γράψον aor.* ind.* act.* от γράφω (G1125) писать.
λέγει praes.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
ὀφθαλμός (G3788) глаз.
φλόγα acc.* sing.* от φλόξ (G5395) пламя.
πυρός gen.* от πῦρ (G4442) огонь.
χαλκολίβανον (G5474) нечто подобное золотой руде, чистая бронза или медь (BAGD*; см.* 1:15). Dat.* здесь вызван использованием предшествующего adj.*
ὅμοιος (G3664) подобный; «как чистая медь». Есть предположение, что имеется в виду сплав меди с цинком, который делали в Фиатире (LSCA*, 111−17).
ὑπομονή (G5281) долготерпение, терпение и выносливость (TLNT*; TDNT*).
πλείονα comp.* от πολύς (G4183) великий, много; comp.*, больше, чем.
πρώτων gen.* pl.* от πρῶτος (G4413) первый. Gen.* сравнения: «чем первый».
λέγουσα praes.* act.* part.* от λέγω (G3004) звать; здесь: «претендовать на звание».
προφῆτις (G4398) пророчица. «Пророчица» Иезавель была выдающейся женщиной, которая утверждала, что обладает даром пророчества, и совратила многих на путь языческого поклонения и праздников, часто завершавшихся блудом. Должно быть, она была связана с культом Сивиллы или иудейской магией, и оказывала влияние на торговые объединения города. Очевидно, она учила, что христиане должны вступать в такие объединения и участвовать в праздниках города (LSCA*, 117−23; Thomas*; Mounce*; DLNT*, 1210−11; BBC*).
διδάσκει praes.* ind.* act.* от διδάσκω (G1321) учить.
πλανᾷ praes.* ind.* act.* от πλανάω (G4105) сбивать с толку, обманывать.
πορνεῦσαι aor.* act.* inf.* от πορνεύω (G4203) совершать прелюбодеяние. Inf.* показывает результат: «она учила так, что они прелюбодействовали и ели».
φαγεῖν aor.* act.* inf.* от ἐσθίω (G2068) есть.
εἰδωλόθυτα (G1494) жертва, принесенная идолу (см.* ст. 14).
μετανοήσῃ aor.* conj.* act.* от μετανοέω (G3340) каяться. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
θέλει praes.* ind.* act.* от θέλω (G2309) желать. Потенциальный ind.*, «однако она не хочет каяться» (GGBB*, 452).
μετανοῆσαι aor.* act.* inf.* от μετανοέω (G3340) каяться.
πορνεία (G4202) аморальность. Это слово обозначает разнузданное поведение, в том числе блуд (Joseph Jenses, “Does Porneia Mean Fornication? A Critique of Bruce Malina”, Nov T* 20 [1978]: 168−84; DLNT*, 1088−90).
βάλλω (G906) praes.* ind.* act.* бросать, швырять. Praes.* используется для описания несомненного будущего события.
κλίνη (G2825) постель. Это не смертное ложе и не праздничное, но постель болезни и боли. Болезнь часто рассматривалась как наказание за грех (Mounce*; Thomas*).
μοιχεύοντας praes.* act.* part.* от μοιχεύω (G3431) совершать прелюбодеяние (DLNT*, 714−17).
μετανοήσωσιν aor.* conj.* act.* от μετανοέω (G3340) каяться. Conj.* с ἐάν (G1437) в cond.* 3 типа, предполагающем возможность условия.
γνώσονται fut.* ind.* med.* (dep.*) от γινώσκω (G1097) знать.
ἐραυνῶν praes.* act.* part.* от ἐραύνω (G2045) искать. Praes.* указывает на привычное и длительное действие.
νεφρός (G3510) почка. Почки считались вместилищем чувств, подобно тому, как сердце было вместилищем мыслей или воли. Следовательно, говорящий с помощью божественного всезнания докажет, что обман и уловки никакого рода не ускользнут от него (Ford*).
δώσω fut.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
ἔχουσιν praes.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь.
ἔγνωσαν aor.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать.
βαθέα acc.* pl.* от βαθύς (G901) глубокий, глубина.
λέγουσιν praes.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
βάλλω (G906) praes.* ind.* act.* бросать.
βάρος (G922) бремя (см.* Деян 15:28,29).
ἔχετε praes.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь.
κρατήσατε aor.* imper.* act.* от κρατέω (G2902) держать (см.* ст. 1).
ἄχρι[ς] (G891) пока не, доколе.
ἥξω fut.* ind.* act.* от ἥκω (G2240) приходить. Используется в indef.* temp.* прид.* По форме это либо fut.* ind.* act.* либо aor.* conj.* act.* (RWP*).
τηρῶν praes.* act.* part.* от τηρέω (G5083) соблюдать, хранить, блюсти.
δώσω fut.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
ῥάβδος (G4464) посох, жезл.
σιδηροῦς (G4603) железо.
σκεύη (G4632) сосуд
κεραμικός (G2764) глина, керамика.
συντρίβεται praes.* ind.* pass.* от συντρίβω (G4937) раскалывать, крошить (см.* Пс 2:9).
δώσω fut.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
ἀστέρα acc.* sing.* от ἀδτήρ (G792) звезда.
πρωϊνός (G4407) утренний (GELTS*, 409); ἀστέρα πρωϊνόν, утренняя звезда. Об упоминаниях утренней звезды вне Библии см.* Aune*. Кроме власти над народами, победителю обещана утренняя звезда, возможно, символ господства среди римлян (BBC*). Никто не предложил еще удовлетворительного объяснения этого образа (Mounce*; см.* также его список возможных вариантов).