Библия Откр Откровение 14:6 › сравнение

Откровение 14:6

Сравнение:
Откровение 14:6


И увидел я другого Ангела, летящего посередине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле, и всякому племени, и колену, и языку, и народу;

Потом я увидел ещё одного ангела, летящего посреди неба. У него была Радостная Весть, которая вечна, чтобы провозгласить её живущим на земле — всякому племени, роду, языку и народу.

Я увидел, как другой ангел летит в поднебесье. У него вечное Евангелие, чтобы возвестить его всем, кто обитает на земле, всякому роду и племени, языку и народу.

Современный перевод РБО

Потом я увидел другого ангела, летящего в поднебесье с вечной Радостной Вестью, чтобы возвестить ее обитателям земли, всякому роду, племени, наречию и народу.

Потом увидел я одного[5] ангела: он летел высоко в небе,[6] и была у него вечная Весть Благая, чтобы благовествовать всем живущим на земле: всякому племени, колену, языку и народу.

Затем я увидел другого ангела, летящего посреди неба. У него была вечная Радостная Весть, чтобы принести её живущим на земле, каждому народу, племени, языку и расе.

Затем я увидел другого Ангела, летящего высоко в небе. Он нёс с собой вечное Евангелие, которое он должен был благовествовать живущим на земле, всякому наречию, племени, языку и народу.

Затем я увидел другого ангела, летящего высоко в небе. Он нёс с собою вечное Евангелие, которое он должен был благовествовать живущим на земле, всякому наречию, племени, языку и народу.

И я увидел другого ангела, летящего высоко в небе, имеющего Евангелие вечное, чтобы благовестить сидящим на земле и всякому племени, и колену, и языку и народу.

Потом я увидел еще одного ангела, летящего посреди неба. У него было вечное Евангелие, чтобы провозгласить его сидящим на земле — всем нациям, племенам, языкам и народам.

И увидел я другого ангела, летящего по середине неба, имеющего вечное Евангелие, чтобы благовозвестить его живущим на земле и всякому народу, и племени, и языку, и расе,

После этого я увидел ещё одного ангела, летящего посреди небес с вечной Доброй Вестью, чтобы провозгласить её всем живущим на земле — всем народам, коленам, языкам и племенам.

И видѣлъ я другаго Ангела летящаго по небу, который имѣлъ вѣчное Евангеліе, чтобы благовѣствовать живущимъ на землѣ, и всякому племени и колѣну и языку и народу,

Я увидел другого ангела, он летел посреди неба с вечной евангельской вестью и давал знать о ней на земле людям всех племен и кровей, наречий и народов.

И҆ ви́дѣхъ и҆́наго а҆́гг҃ла парѧ́ща посредѣ̀ небесѐ, и҆мꙋ́щаго є҆ѵⷢ҇лїе вѣ́чно благовѣсти́ти живꙋ́щымъ на землѝ и҆ всѧ́комꙋ пле́мени и҆ ꙗ҆зы́кꙋ, и҆ колѣ́нꙋ и҆ лю́демъ,

И ви́дех и́наго А́нгела паря́ща посреде́ небесе́, иму́щаго Ева́нгелие ве́чно благовести́ти живу́щим на земли́ и вся́кому пле́мени и язы́ку, и коле́ну и лю́дем,

Параллельные ссылки — Откровение 14:6

Синодальный перевод:
Мф 10:27; Мф 13:38; Мф 24:14; Мф 24:31; Мф 26:13; Мк 13:10; Мк 16:15; Деян 2:3; Деян 3:25; Рим 16:25; Еф 3:9; Еф 3:9-11; Кол 1:23; 1Фес 1:8; 2Фес 2:16; 1Тим 2:4; Тит 1:1-3; Евр 13:20; Откр 5:9; Откр 8:13; Откр 10:11; Откр 13:7; Откр 14:9; Откр 19:17; Быт 1:6; 2Цар 23:5; Пс 33:8; Пс 96:3; Пс 119:142; Пс 139:24; Пс 145:13; Песн 3:9; Ис 6:2; Ис 6:6-7; Ис 40:8; Ис 45:17; Ис 51:6; Ис 51:8; Ис 52:7; Ис 52:10; Иер 50:2; Иез 1:14; Дан 4:1; Дан 6:25-26; Дан 9:21; Дан 9:24; Дан 12:4; Зах 6:5; Зах 8:23; Зах 14:7.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.