корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, и коней и колесниц, и тел и душ человеческих.
корицы, пряностей, благовоний, ароматического масла и ладана[139], вина, оливкового масла, отборной муки и пшеницы, крупного скота и овец, коней и колесниц, тел и душ человеческих[140].
корицы, пряностей и благовоний, умащений и ладана, вина и оливкового масла, отборной муки и зерна, скота крупного и мелкого, коней и колесниц, тел и душ человеческих.
Современный перевод РБО
корицы, специй, благовоний, мирры и ладана; вина, оливкового масла, муки тонкого помола, пшеницы, быков и овец, коней, колесниц, тел и душ человеческих.
И корицы не купят больше и пряностей,[3] фимиама не купят и мира, и ладана; вина и елея, крупчатки, пшеницы не купят; не купят крупного скота и овец, коней, колесниц, и тел, и душ человеческих
ни корицы и фимиама, мирра и ладана, вина и елея, муки и пшеницы, ни крупного скота и овец, коней и колесниц, ни тел и человеческих душ.
корицу, пряности, ароматические курения, благовония, мирра, вино и масло, лучшую муку и пшеницу, крупный скот и овец, лошадей и повозки, тела и души людские.
корицу, пряности, ароматические курения, благовония, миры, вино и масло, лучшую муку и пшеницу, крупный скот и овец, лошадей и повозки, и тела и души людские.
и корицы, и благовоний, и фимиама, и мира, и ладана, и вина, и елея, и крупчатки, и пшеницы, и скота, и овец, и коней, и колесниц, и рабов, притом и душ человеческих.
корицы, пряностей, фимиама, мирры, ладана, вина, масла, отборной муки и пшеницы, скота и овец, коней и колесниц, рабов и человеческих душ.
и корицу, и амом[12], и миро, и ладан, и вино, и масло, и муку, и пшеницу, и крупный скот, и овец, и лошадей, и повозок, и тел и душ человеческих.
корицу, кардамон, фимиам, мирру, ладан, вино, масло, муку, зерно, скот, овец, лошадей, колесницы, и тела, и души человеческие.
И корицу, и душистое снадобье, и фимиам, и миро, и ладан, и вино, и оливковое масло, и муку тонкого помола, и пшеницу, и племенной скот, и овец, и коней, и колесницы, и рабов — их тела и саму их жизнь.
никто не покупаетъ корицы и куреній, и мѵра и ладона, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овецъ, и коней и колесницъ, и тѣлъ и душъ человѣческихъ.
и҆ кори́цы и҆ ѳѷмїа́ма, и҆ мѵ́ра и҆ лїва́на, и҆ вїна̀ и҆ є҆ле́а, и҆ семїда́ла и҆ пшени́цы, и҆ скота̀ и҆ ѻ҆ве́цъ, и҆ ко́ней и҆ колесни́цъ, и҆ тѣле́съ и҆ дꙋ́шъ человѣ́ческихъ.
И кори́цы и фимиа́ма, и ми́ра и Лива́на, и вина́ и еле́а, и семида́ла и пшени́цы, и скота́ и ове́ц, и ко́ней и колесни́ц, и теле́с и ду́ш челове́ческих.