И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия:
Ангелу церкви в Лаодикии напиши: «Так говорит Аминь, верный и истинный Свидетель, Источник[35] Божьего творения:
Ангелу церкви в Лаодикее напиши так: «Вот что говорит Аминь, свидетель верный и истинный, Источник Божьего творения:
Современный перевод РБО
Ангелу Церкви в Лаодикее напиши: «Вот что говорит Тот, чье имя Аминь, Свидетель Верный и Истинный, Начаток творения Божьего:
Напиши и ангелу церкви в Лаодикии: „Вот что говорит тебе Тот, Кто зовется Аминь,[12] Кто есть верный и истинный Свидетель и Начало всему творению Божию:[13]
Ангелу церкви в Лаодикии напиши: "Так говорит Аминь, верный и истинный Свидетель, начало Божьего творения:
Напиши следующее Ангелу лаодикийской церкви: «Вот что говорит Аминь, верный и истинный Свидетель, начало создания Божьего.
"Напиши следующее ангелу Лаодикийской церкви: Вот что говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божьего.
И ангелу церкви в Лаодикии напиши: Так говорит Аминь, Свидетель верный и истинный, Начало творения Божия:
— Aнгелу церкви в Лаодикии напиши: так говорит Aминь — верный и истинный Свидетель, Исток Божьего творения:
И вестнику церкви в Лаодикии напиши: Так говорит Аминь, Свидетель верный и истинный, Начало творения Божьего:
Ангелу мессианской общины в Лаодикее напиши: 'Так говорит Аминь, да будет так, верный и правдивый свидетель, Правитель над Божьим творением:
Ангелу церкви в Лаодикее напиши: так говорит Аминь — Свидетель верный и истинный, Начало творения Божьего.
И Ангелу Лаодикійской церкви напиши: сіе глаголетъ Аминь, свидѣтель вѣрный и истинный, начало созданія Божія: знаю твои дѣла;
И҆ а҆́гг҃лꙋ лаодїкі́йскїѧ цр҃кве напишѝ: та́кѡ гл҃етъ а҆ми́нь {и҆́же є҆́сть а҆ми́нь}, свидѣ́тель вѣ́рный и҆ и҆́стинный, нача́токъ созда́нїѧ бж҃їѧ:
И А́нгелу Лаодики́йския це́ркве напиши́: та́ко глаго́лет Ами́нь, {и́же е́сть ами́нь}свиде́тель ве́рный и и́стинный, нача́ток созда́ния Бо́жия: