Библия Суд Судьи 19:14 › сравнение

Судьи 19:14

Сравнение:
Судьи 19:14


И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой.

Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село.

Так они шли, и солнце как раз зашло, когда они оказались подле Гивы, что в племени Вениамина.

Современный перевод РБО

И они пошли дальше. Солнце закатилось, когда они были близ Гивы, что в земле Вениамина.

Они продолжили путь и, когда солнце село, оказались около Гивы, что в земле Вениамина.

Они пошли, шли, и зашло солнце возле вениаминовой Гивы.

И они пошли дальше. Солнце заходило, когда они подходили к Гиве Вениаминовой.

И они пошли дальше. Солнце заходило, когда они подходили к Гиве Вениаминовой.

И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой.

И҆ минꙋ́ша, и҆ и҆до́ша, и҆ за́йде и҆̀мъ со́лнце бли́з̾ гаваѡ́на, и҆́же є҆́сть венїамі́нь:

И минуша, и идоша, и зайде им солнце близ Гаваона, иже есть Вениаминь:

Параллельные ссылки — Судьи 19:14

Синодальный перевод:
Суд 20:31; 2Пар 13:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.