И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой.
Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село.
Так они шли, и солнце как раз зашло, когда они оказались подле Гивы, что в племени Вениамина.
Современный перевод РБО
И они пошли дальше. Солнце закатилось, когда они были близ Гивы, что в земле Вениамина.
Они продолжили путь и, когда солнце село, оказались около Гивы, что в земле Вениамина.
Они пошли, шли, и зашло солнце возле вениаминовой Гивы.
И они пошли дальше. Солнце заходило, когда они подходили к Гиве Вениаминовой.
И они пошли дальше. Солнце заходило, когда они подходили к Гиве Вениаминовой.
И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой.
И҆ минꙋ́ша, и҆ и҆до́ша, и҆ за́йде и҆̀мъ со́лнце бли́з̾ гаваѡ́на, и҆́же є҆́сть венїамі́нь:
И минуша, и идоша, и зайде им солнце близ Гаваона, иже есть Вениаминь: